As-Sajdah 32:19

SAHIH
أَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ فَلَهُمْ جَنَّٰتُ ٱلْمَأْوَىٰ نُزُلًۢا بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ

As for those who believed and did righteous deeds, for them will be the Gardens of Refuge as accommodation for what they used to do.

Ammal lazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati falahum jannaatul maawa nuzulam bimaa kaanoo ya'maloon

— As-Sajdah 32:19, Sahih International

Cite This Verse

As-Sajdah 32:19 (Sahih International).

"As-Sajdah 32:19." Sahih International. Web.

As-Sajdah 32:19, Sahih International.

תפסיר (פרשנות)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>The Believer and the Rebellious are not equal</h2><p>Allah tells us that in His justice and generosity, on the Day of Judgement He will not judge those who believed in His signs and followed His Messengers, in the same way as He will judge those who rebelled, disobeyed Him and rejected the Messengers sent by Allah to them. This is like the Ayat:</p><div class="arabic uthmani">أَمْ حَسِبَ الَّذِينَ اجْتَرَحُواْ السَّيِّئَـتِ أَن نَّجْعَلَهُمْ كَالَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّـلِحَـتِ سَوَآءً مَّحْيَـهُمْ وَمَمَـتُهُمْ سَآءَ مَا يَحْكُمُونَ </div><p>(Or do those who earn evil deeds think that We shall hold them equal with those who believe and do righteous good deeds, in their present life and after their death Worst is the judgement that they make.) (45:21),</p><div class="arabic uthmani">أَمْ نَجْعَلُ الَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّـلِحَـتِ كَالْمُفْسِدِينَ فِى الاٌّرْضِ أَمْ نَجْعَلُ الْمُتَّقِينَ كَالْفُجَّارِ </div><p>(Shall We treat those who believe and do righteous good deeds as corruptors on earth Or shall We treat those who have Taqwa as the wicked) (38:28)</p><div class="arabic uthmani">لاَ يَسْتَوِى أَصْحَـبُ النَّارِ وَأَصْحَـبُ الْجَنَّةِ</div><p>(Not equal are the dwellers of the Fire and the dwellers of the Paradise...) (59:20). Allah says:</p><div class="arabic uthmani">أَفَمَن كَانَ مُؤْمِناً كَمَن كَانَ فَاسِقاً لاَّ يَسْتَوُونَ </div><p>(Is then he who is a believer like …

תרגומים נוספים

PICKTHALL

But as for those who believe and do good works, for them are the Gardens of Retreat - a welcome (in reward) for what they used to do.

YUSUF-ALI

For those who believe and do righteous deeds are Gardens as hospitable homes, for their (good) deeds.

HILALI-KHAN

As for those who believe (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism) and do righteous good deeds, for them are Gardens (Paradise) as an entertainment, for what they used to do.

ITANI

As for those who believe and do righteous deeds, for them are the Gardens of Shelter—hospitality for what they used to do.