An-Nur 24:16

SAHIH
وَلَوْلَآ إِذْ سَمِعْتُمُوهُ قُلْتُم مَّا يَكُونُ لَنَآ أَن نَّتَكَلَّمَ بِهَٰذَا سُبْحَٰنَكَ هَٰذَا بُهْتَٰنٌ عَظِيمٌۭ

And why, when you heard it, did you not say, "It is not for us to speak of this. Exalted are You, [O Allah]; this is a great slander"?

Wa law laaa iz sami'tu moohu qultum maa yakoonu lanaaa an natakallama bihaazaa Subhaanaka haaza buhtaanun 'azeem

— An-Nur 24:16, Sahih International

Cite This Verse

An-Nur 24:16 (Sahih International).

"An-Nur 24:16." Sahih International. Web.

An-Nur 24:16, Sahih International.

תפסיר (פרשנות)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>Further Discipline</h2><p>This is further discipline, in addition to the command to think well of people, i.e., if something unbefitting is mentioned about good people, then one should think well of them, and not feel towards them anything but good. Then if a person has any unsuitable thoughts about them, insinuated into his mind and imagination by Shaytan, he should not speak about that, for the Prophet said:</p><div class="arabic uthmani">«إِنَّ اللهَ تَعَالَى تَجَاوَزَ لِأُمَّتِي عَمَّا حَدَّثَتْ بِهِ أَنْفُسُهَا مَا لَمْ تَقُلْ أَوْ تَعْمَلْ»</div><p>(Allah will excuse my Ummah for anything that occurs to their minds, so long as they do not speak about it or act upon it.) This was reported in the Two Sahihs. Allah's saying:</p><div class="arabic uthmani">وَلَوْلا إِذْ سَمِعْتُمُوهُ قُلْتُمْ مَّا يَكُونُ لَنَآ أَن نَّتَكَلَّمَ بِهَـذَا</div><p>(And why did you not, when you heard it, say: "It is not right for us to speak of this".) meaning, we should not talk about it or mention it to anyone.</p><div class="arabic uthmani">سُبْحَـنَكَ هَـذَا بُهْتَـنٌ عَظِيمٌ</div><p>(Glory be to You (O Allah)! This is a great lie.) means, glory be to Allah that such a thing should be said about the wife of His Prophet and close Friend . Then Allah says,</p><div class="arabic uthmani">يَعِظُكُمُ اللَّهُ …

תרגומים נוספים

PICKTHALL

Wherefor, when ye heard it, said ye not: It is not for us to speak of this. Glory be to Thee (O Allah)! This is awful calumny.

YUSUF-ALI

And why did ye not, when ye heard it, say? - "It is not right of us to speak of this: Glory to Allah! this is a most serious slander!"

HILALI-KHAN

And why did you not, when you heard it, say? "It is not right for us to speak of this. Glory be to You (O Allah) this is a great lie."

ITANI

When you heard it, you should have said, “It is not for us to repeat this. By Your glory, this is a serious slander.”