An-Nahl 16:54

SAHIH
ثُمَّ إِذَا كَشَفَ ٱلضُّرَّ عَنكُمْ إِذَا فَرِيقٌۭ مِّنكُم بِرَبِّهِمْ يُشْرِكُونَ

Then when He removes the adversity from you, at once a party of you associates others with their Lord

Summaa izaa kashafad durra 'ankum izaa fareequm minkum bi Rabbihim yushrikoon

— An-Nahl 16:54, Sahih International

Cite This Verse

An-Nahl 16:54 (Sahih International).

"An-Nahl 16:54." Sahih International. Web.

An-Nahl 16:54, Sahih International.

תפסיר (פרשנות)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>Allah Alone is Deserving of Worship</h2><p>Allah tells us that there is no god but He, and that no one else should be worshipped except Him, alone, without partners, for He is the Sovereign, Creator, and Lord of all things. </p><div class="arabic uthmani">وَلَهُ الدِّينُ وَاصِبًا</div><p>(His is the religion Wasiba) Ibn `Abbas, Mujahid, `Ikrimah, Maymun bin Mahran, As-Suddi, Qatadah and others said that this means forever. It was also reported that Ibn `Abbas said, "It means obligatory." Mujahid said: "It means purely for Him," i.e., worship is due to Him Alone, from whoever is in the heavens and on earth. As Allah says: </p><div class="arabic uthmani">أَفَغَيْرَ دِينِ اللَّهِ يَبْغُونَ وَلَهُ أَسْلَمَ مَن فِى السَّمَـوَتِ وَالاٌّرْضِ طَوْعًا وَكَرْهًا وَإِلَيْهِ يُرْجَعُونَ </div><p>(Do they seek other than the religion of Allah, while to Him submitted all creatures in the heavens and the earth, willingly or unwillingly. And to Him shall they all be returned.) (3:83) This is in accordance with the opinion of Ibn `Abbas and `Ikrimah, which is that this Ayah is merely stating the case. According to the opinion of Mujahid, it is by way of instruction, i.e., it is saying: You had better fear associating partners in worship with Me, and be …

תרגומים נוספים

PICKTHALL

And afterward, when He hath rid you of the misfortune, behold! a set of you attribute partners to their Lord,

YUSUF-ALI

Yet, when He removes the distress from you, behold! some of you turn to other gods to join with their Lord-

HILALI-KHAN

Then, when He has removed the harm from you, behold! Some of you associate others in worship with their Lord (Allah).

ITANI

But when He lifts the harm from you, some of you associate others with their Lord.