An-Nahl 16:11

SAHIH
يُنۢبِتُ لَكُم بِهِ ٱلزَّرْعَ وَٱلزَّيْتُونَ وَٱلنَّخِيلَ وَٱلْأَعْنَٰبَ وَمِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ لِّقَوْمٍۢ يَتَفَكَّرُونَ

He causes to grow for you thereby the crops, olives, palm trees, grapevines, and from all the fruits. Indeed in that is a sign for a people who give thought.

Yumbitu lakum bihiz zar'a wazzaitoona wanna kheela wal-a'naaba wa min kullis samaraat, inna fee zaalika la Aayatal liqawminy yatafakkaroon

— An-Nahl 16:11, Sahih International

Cite This Verse

An-Nahl 16:11 (Sahih International).

"An-Nahl 16:11." Sahih International. Web.

An-Nahl 16:11, Sahih International.

תפסיר (פרשנות)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>The Blessings of Rain, and explaining how it is one of the Signs</h2><p>When Allah mentions the blessings of cattle and other animals that He has granted mankind, He then mentions how He has blessed them by sending rain down from the sky above, which has been fulfilling the needs and bringing joy to people and their cattle. Allah says: </p><div class="arabic uthmani">لَّكُم مَّنْهُ شَرَابٌ</div><p>(from it you drink) meaning, He made it fresh and pure so that they can drink it, not salty and undrinkable. </p><div class="arabic uthmani">وَمِنْهُ شَجَرٌ فِيهِ تُسِيمُونَ</div><p>(and from it (grows) the vegetation on which you send your cattle to pasture.) meaning, from it He raised plants on which your cattle graze. Ibn `Abbas, `Ikrimah, Ad-Dahhak, Qatadah and Ibn Zayd, all said that this refers to grazing animals including camels. </p><div class="arabic uthmani">يُنبِتُ لَكُمْ بِهِ الزَّرْعَ وَالزَّيْتُونَ وَالنَّخِيلَ وَالأَعْنَـبَ وَمِن كُلِّ الثَّمَرَتِ</div><p>(With it He causes crops to grow for you, olives, date palms, grapes, and every kind of fruit.) meaning, with this one kind of water, He makes the earth sprout plants with different tastes, colors, scents and shapes. For this reason He says, </p><div class="arabic uthmani">إِنَّ فِى ذَلِكَ لآيَةً لِّقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ</div><p>(Verily, in this there is indeed an …

תרגומים נוספים

PICKTHALL

Therewith He causeth crops to grow for you, and the olive and the date-palm and grapes and all kinds of fruit. Lo! herein is indeed a portent for people who reflect.

YUSUF-ALI

With it He produces for you corn, olives, date-palms, grapes and every kind of fruit: verily in this is a sign for those who give thought.

HILALI-KHAN

With it He causes to grow for you the crops, the olives, the date-palms, the grapes, and every kind of fruit. Verily! In this is indeed an evident proof and a manifest sign for people who give thought.

ITANI

And He produces for you grains with it, and olives, and date-palms, and grapes, and all kinds of fruits. Surely in that is a sign for people who think.