Al-Baqarah 2:167

SAHIH
وَقَالَ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوا۟ لَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةًۭ فَنَتَبَرَّأَ مِنْهُمْ كَمَا تَبَرَّءُوا۟ مِنَّا ۗ كَذَٰلِكَ يُرِيهِمُ ٱللَّهُ أَعْمَٰلَهُمْ حَسَرَٰتٍ عَلَيْهِمْ ۖ وَمَا هُم بِخَٰرِجِينَ مِنَ ٱلنَّارِ

Those who followed will say, "If only we had another turn [at worldly life] so we could disassociate ourselves from them as they have disassociated themselves from us." Thus will Allah show them their deeds as regrets upon them. And they are never to emerge from the Fire.

Wa qaalal lazeenat taba'oo law anna lanaa karratan fanatabarra a minhum kamaa tabarra'oo minnaa; kazaalika yureehimullaahu a'maalahum hasaraatin 'alaihim wa maa hum bikhaarijeena minan Naar

— Al-Baqarah 2:167, Sahih International

Cite This Verse

Al-Baqarah 2:167 (Sahih International).

"Al-Baqarah 2:167." Sahih International. Web.

Al-Baqarah 2:167, Sahih International.

תפסיר (פרשנות)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>The Condition of the Polytheists in this Life and the Hereafter</h2><p>In these Ayat, Allah mentions the condition of the polytheists in this life and their destination in the Hereafter. They appointed equals and rivals with Allah, worshipping them along with Allah and loving them, just as they love Allah. However, Allah is the only deity worthy of worship, Who has neither rival nor opponent nor partner. It is reported in the Sahihayn that `Abdullah bin Mas`ud said: I said, "O Messenger of Allah ﷺ! What is the greatest sin" He said:</p><p>«أَنْ تَجْعَلَ للهِ نِدًّا وَهُوَ خَلَقَك»</p><p>(To appoint a rival to Allah while He Alone has created you.)</p><p>Allah said:</p><p>وَالَّذِينَ ءَامَنُواْ أَشَدُّ حُبًّا لِلَّهِ</p><p>(But those who believe, love Allah more (than anything else))</p><p>Because these believers love Allah, know His greatness, revere Him, believe in His Oneness, then they do not associate anything or anyone with Him in the worship. Rather, they worship Him Alone, depend on Him and they seek help from Him for each and every need.</p><p>Then, Allah warns those who commit Shirk,</p><p>وَلَوْ يَرَى الَّذِينَ ظَلَمُواْ إِذْ يَرَوْنَ الْعَذَابَ أَنَّ الْقُوَّةَ لِلَّهِ جَمِيعًا</p><p>(If only, those who do wrong could see, when they will see the torment, that all power belongs to …

תרגומים נוספים

PICKTHALL

And those who were but followers will say: If a return were possible for us, we would disown them even as they have disowned us. Thus will Allah show them their own deeds as anguish for them, and they will not emerge from the Fire.

YUSUF-ALI

And those who followed would say: "If only We had one more chance, We would clear ourselves of them, as they have cleared themselves of us." Thus will Allah show them (The fruits of) their deeds as (nothing but) regrets. Nor will there be a way for them out of the Fire.

HILALI-KHAN

And those who followed will say: "If only we had one more chance to return (to the worldly life), we would disown (declare ourselves as innocent from) them as they have disowned (declared themselves as innocent from) us." Thus Allah will show them their deeds as regrets for them. And they will never get out of the Fire.

ITANI

Those who followed will say, “If only we can have another chance, we will disown them, as they disowned us.” Thus God will show them their deeds, as regrets to them, and they will not come out of the Fire.