Al-Baqarah 2:162

SAHIH
خَٰلِدِينَ فِيهَا ۖ لَا يُخَفَّفُ عَنْهُمُ ٱلْعَذَابُ وَلَا هُمْ يُنظَرُونَ

Abiding eternally therein. The punishment will not be lightened for them, nor will they be reprieved.

khaalideena feeha laa yukhaffafu 'anhumul 'azaabu wa laa hum yunzaroon

— Al-Baqarah 2:162, Sahih International

Cite This Verse

Al-Baqarah 2:162 (Sahih International).

"Al-Baqarah 2:162." Sahih International. Web.

Al-Baqarah 2:162, Sahih International.

תפסיר (פרשנות)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>The Eternal Curse for Those Who hide Religious Commandments</h2><p>These Ayat sternly warn against those who hide the clear signs that the Messengers were sent with which guide to the correct path and beneficial guidance for the hearts, after Allah has made such aspects clear for His servants through the Books that He revealed to His Messengers. Abu Al-`Aliyah said that these Ayat, "were revealed about the People of the Scripture who hid the description of Muhammad ." Allah then states that everything curses such people for this evil act. Certainly, just as everything asks for forgiveness for the scholar, even the fish in the sea and the bird in the air, then those who hide knowledge are cursed by Allah and by the cursers. A Hadith in the Musnad, narrated through several chains of narrators, that strengthens the overall judgment of the Hadith, states that Abu Hurayrah narrated that Allah's Messenger ﷺ said:</p><p>«مَنْ سُئِلَ عَنْ عِلْمٍ فَكَتَمَهُ، أُلْجِمَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ بِلِجَامٍ مِنْ نَار»</p><p>(Whoever was asked about knowledge that one has, but he hid it, then a bridle made of fire will be tied around his mouth on the Day of Resurrection.)</p><p>It is also recorded by Al-Bukhari that Abu Hurayrah said, …

תרגומים נוספים

PICKTHALL

They ever dwell therein. The doom will not be lightened for them, neither will they be reprieved.

YUSUF-ALI

They will abide therein: Their penalty will not be lightened, nor will respite be their (lot).

HILALI-KHAN

They will abide therein (under the curse in Hell), their punishment will neither be lightened, nor will they be reprieved.

ITANI

They will remain under it forever, and the torment will not be lightened for them, and they will not be reprieved.