Al-A'raf 7:125

SAHIH
قَالُوٓا۟ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ

They said, "Indeed, to our Lord we will return.

Qaaloo innaaa ilaa Rabbinaa munqaliboon

— Al-A'raf 7:125, Sahih International

Cite This Verse

Al-A'raf 7:125 (Sahih International).

"Al-A'raf 7:125." Sahih International. Web.

Al-A'raf 7:125, Sahih International.

תפסיר (פרשנות)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>Fir`awn threatens the Magicians after They believed in Musa and Their Response to Him</h2><p>Allah mentions the threats that the Fir`awn - may Allah curse him - made to the magicians after they believed Musa, peace be upon him, and the deceit and cunning that Fir`awn showed the people. Fir`awn said, </p><div class="arabic uthmani">إِنَّ هَـذَا لَمَكْرٌ مَّكَرْتُمُوهُ فِى الْمَدِينَةِ لِتُخْرِجُواْ مِنْهَآ أَهْلَهَا</div><p>(Surely, this is a plot which you have plotted in the city to drive out its people,) meaning Fir`awn proclaimed, `Musa's defeating you today was because you plotted with him and agreed to that.' Fir`awn also said, </p><div class="arabic uthmani">إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِى عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ</div><p>(He (Musa) is your chief who has taught you magic.) 20:71 However, Fir`awn and all those who had any sense of reason knew for sure that what Fir`awn said was utterly false. As soon as Musa came from Madyan, he called Fir`awn to Allah and demonstrated tremendous miracles and clear proofs for the Truth that he brought. Fir`awn then sent emissaries to various cities of his kingdom and collected magicians who were scattered throughout Egypt. Fir`awn and his people chose from them, summoned them, and Fir`awn promised them great rewards. These magicians were very eager to prevail …

תרגומים נוספים

PICKTHALL

They said: Lo! We are about to return unto our Lord!

YUSUF-ALI

They said: "For us, We are but sent back unto our Lord:

HILALI-KHAN

They said: "Verily, we are returning to our Lord.

ITANI

They said, “It is to our Lord that we will return.”