Al-An'am 6:115

SAHIH
وَتَمَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ صِدْقًۭا وَعَدْلًۭا ۚ لَّا مُبَدِّلَ لِكَلِمَٰتِهِۦ ۚ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ

And the word of your Lord has been fulfilled in truth and in justice. None can alter His words, and He is the Hearing, the Knowing.

Wa tammat Kalimatu Rabbika sidqanw wa 'adlaa; laa mubaddila li Kalimaatih; wa Huwas Samee'ul 'Aleem

— Al-An'am 6:115, Sahih International

Cite This Verse

Al-An'am 6:115 (Sahih International).

"Al-An'am 6:115." Sahih International. Web.

Al-An'am 6:115, Sahih International.

תפסיר (פרשנות)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<div class="arabic uthmani">أَفَغَيْرَ اللَّهِ أَبْتَغِى حَكَماً</div><p>(Shall I seek a judge other than Allah...) between you and I, </p><div class="arabic uthmani">وَهُوَ الَّذِى أَنَزَلَ إِلَيْكُمُ الْكِتَـبَ مُفَصَّلاً</div><p>(while it is He Who has sent down unto you the Book, explained...) in detail, </p><div class="arabic uthmani">وَالَّذِينَ ءَاتَيْنَـهُمُ الْكِتَـبَ</div><p>(and those unto whom We gave the Scripture) the Jews and the Christians, </p><div class="arabic uthmani">يَعْلَمُونَ أَنَّهُ مُنَزَّلٌ مِّن رَّبِّكَ بِالْحَقِّ</div><p>(know that it is revealed from your Lord in truth.) because the previous Prophets have conveyed the good news of you coming to them. Allah's statement, </p><div class="arabic uthmani">فَلاَ تَكُونَنَّ مِنَ الْمُمْتَرِينَ</div><p>(So be not you of those who doubt.) is similar to His other statement, </p><div class="arabic uthmani">فَإِن كُنتَ فِي شَكٍّ مِّمَّآ أَنزَلْنَآ إِلَيْكَ فَاسْأَلِ الَّذِينَ يَقْرَءُونَ الْكِتَـبَ مِن قَبْلِكَ لَقَدْ جَآءَكَ الْحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَلاَ تَكُونَنَّ مِنَ الْمُمْتَرِينَ </div><p>(So if you are in doubt concerning that which We have revealed unto you, then ask those who are reading the Book before you. Verily, the truth has come to you from your Lord. So be not of those who doubt (it).) 10:94 The conditional `if' in this Ayah does not mean that `doubt' will ever occur to the Prophet . Allah said, </p><div class="arabic uthmani">وَتَمَّتْ كَلِمَةُ رَبِّكَ …

תרגומים נוספים

PICKTHALL

Perfected is the Word of thy Lord in truth and justice. There is naught that can change His words. He is the Hearer, the Knower.

YUSUF-ALI

The word of thy Lord doth find its fulfilment in truth and in justice: None can change His words: for He is the one who heareth and knoweth all.

HILALI-KHAN

And the Word of your Lord has been fulfilled in truth and in justice. None can change His Words. And He is the All-Hearer, the All-Knower.

ITANI

The Word of your Lord has been completed, in truth and justice. There is no changing to His words. He is the Hearer, the Knower.