Ghafir 40:74

SAHIH
مِن دُونِ ٱللَّهِ ۖ قَالُوا۟ ضَلُّوا۟ عَنَّا بَل لَّمْ نَكُن نَّدْعُوا۟ مِن قَبْلُ شَيْـًۭٔا ۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ ٱلْكَٰفِرِينَ

Other than Allah?" They will say, "They have departed from us; rather, we did not used to invoke previously anything." Thus does Allah put astray the disbelievers.

Min doonil laahi qaaloo dalloo 'annaa bal lam nakun nad'oo min qablu shai'aa; kazaalika yudillul laahul kaafireen

— Ghafir 40:74, Sahih International

Cite This Verse

Ghafir 40:74 (Sahih International).

"Ghafir 40:74." Sahih International. Web.

Ghafir 40:74, Sahih International.

Tafsir (Commentary)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>The End of Those Who dispute and deny the Signs of Allah</h2><p>Allah says, `do you not wonder, O Muhammad, at those who deny the signs of Allah and dispute the truth by means of falsehood, how their minds are diverted from the truth and are misguided'</p><div class="arabic uthmani">الَّذِينَ كَذَّبُواْ بِالْكِـتَـبِ وَبِمَآ أَرْسَلْنَا بِهِ رُسُلَنَا</div><p>(Those who deny the Book, and that with which We sent Our Messengers) means, guidance and clear proof.</p><div class="arabic uthmani">فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ</div><p>(they will come to know.) This is a stern warning and clear threat from the Lord to these people. This is like the Ayah:</p><div class="arabic uthmani">وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ </div><p>(Woe that Day to the deniers!) (77:15)</p><div class="arabic uthmani">إِذِ الاٌّغْلَـلُ فِى أَعْنَـقِهِمْ والسَّلَـسِلُ</div><p>(When iron collars will be rounded over their necks, and the chains.) means, the chains will be attached to the iron collars, and the keepers of Hell will drag them along on their faces, sometimes to the boiling water, and sometimes to the Fire. Allah says:</p><div class="arabic uthmani">يُسْحَبُونَ فِىالْحَمِيمِ ثُمَّ فِى النَّارِ يُسْجَرُونَ</div><p>(they shall be dragged along, in the boiling water, then they will be burned in the Fire. ) This is like the Ayat:</p><div class="arabic uthmani">هَـذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِى يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ - يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ …

Other Translations

PICKTHALL

Beside Allah? They say: They have failed us; but we used not to pray to anything before. Thus doth Allah send astray the disbelievers (in His guidance).

YUSUF-ALI

"In derogation of Allah?" They will reply: "They have left us in the lurch: Nay, we invoked not, of old, anything (that had real existence)." Thus does Allah leave the Unbelievers to stray.

HILALI-KHAN

"Besides Allah" They will say: "They have vanished from us: Nay, we did not invoke (worship) anything before." Thus Allah leads astray the disbelievers.

ITANI

Instead of God?” They will say, “They have abandoned us. In fact, we were praying to nothing before.” Thus God sends the disbelievers astray.