Ghafir 40:38

SAHIH
وَقَالَ ٱلَّذِىٓ ءَامَنَ يَٰقَوْمِ ٱتَّبِعُونِ أَهْدِكُمْ سَبِيلَ ٱلرَّشَادِ

And he who believed said, "O my people, follow me, I will guide you to the way of right conduct.

Wa qaalal lazeee aamana yaa qawmit tabi'ooni ahdikum sabeelar rashaad

— Ghafir 40:38, Sahih International

Cite This Verse

Ghafir 40:38 (Sahih International).

"Ghafir 40:38." Sahih International. Web.

Ghafir 40:38, Sahih International.

Tafsir (Commentary)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>More of what the Believer from Fir`awn's Family said</h2><p>This believer said to his people who persisted in their rebellion and transgression, and preferred the life of this world:</p><div class="arabic uthmani">يقَوْمِ اتَّبِعُونِ أَهْدِكُـمْ سَبِيـلَ الرَّشَـادِ</div><p>(O my people! Follow me, I will guide you to the way of right conduct.) This is in contrast to the false claim of Fir`awn:</p><div class="arabic uthmani">وَمَآ أَهْدِيكُمْ إِلاَّ سَبِيلَ الرَّشَادِ</div><p>(and I guide you only to the path of right policy.) Then he sought to make them shun this world which they preferred to the Hereafter, and which had prevented them from believing in the Messenger of Allah, Musa, peace be upon him. He said:</p><div class="arabic uthmani">يقَوْمِ إِنَّمَا هَـذِهِ الْحَيَوةُ الدُّنْيَا مَتَـعٌ</div><p>(O my people! Truly, this life of the world is nothing but an enjoyment,) meaning, it is insignificant and fleeting, and soon it will diminish and pass away.</p><div class="arabic uthmani">وَإِنَّ الاٌّخِرَةَ هِىَ دَارُ الْقَـرَارِ</div><p>(and verily, the Hereafter that is the home that will remain forever.) means, the abode which will never end and from which there will be no departure, which will be either Paradise or Hell. Allah says:</p><div class="arabic uthmani">مَنْ عَمِـلَ سَـيِّئَةً فَلاَ يُجْزَى إِلاَّ مِثْلَهَا</div><p>(Whosoever does an evil deed, will not be requited except …

Other Translations

PICKTHALL

And he who believed said: O my people! Follow me. I will show you the way of right conduct.

YUSUF-ALI

The man who believed said further: "O my people! Follow me: I will lead you to the Path of Right.

HILALI-KHAN

And the man who believed said: "O my people! Follow me, I will guide you to the way of right conduct [i.e. guide you to Allah's religion of Islamic Monotheism with which Musa (Moses) has been sent].

ITANI

The one who had believed said, “O my people, follow me, and I will guide you to the path of rectitude.”