Ghafir 40:31

SAHIH
مِثْلَ دَأْبِ قَوْمِ نُوحٍۢ وَعَادٍۢ وَثَمُودَ وَٱلَّذِينَ مِنۢ بَعْدِهِمْ ۚ وَمَا ٱللَّهُ يُرِيدُ ظُلْمًۭا لِّلْعِبَادِ

Like the custom of the people of Noah and of 'Aad and Thamud and those after them. And Allah wants no injustice for [His] servants.

Misla daabi qawmi Noohinw wa 'aadinw wa Samooda wallazeena mim ba'dihim; wa mal laahu yureedu zulmal lil'ibaad

— Ghafir 40:31, Sahih International

Cite This Verse

Ghafir 40:31 (Sahih International).

"Ghafir 40:31." Sahih International. Web.

Ghafir 40:31, Sahih International.

Tafsir (Commentary)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<p>يقَوْمِ إِنِّى أَخَافُ عَلَيْكُمْ مِّثْلَ يَوْمِ الاٌّحْزَابِ</p><p>(O my people! Verily, I fear for you an end like that day (of disaster) of the groups (of old)!) meaning, those of the earlier nations who disbelieved the Messengers of Allah, such as the people of Nuh, `Ad, Thamud and the disbelieving nations who came after them, how the punishment of Allah came upon them and they had no one to protect them or ward off that punishment.</p><p>وَمَا اللَّهُ يُرِيدُ ظُلْماً لِّلْعِبَادِ</p><p>(And Allah wills no injustice for (His) servants.) means, Allah destroyed them for their sins and for their disbelief in and rejection of His Messengers; this was His command and His decree concerning them that was fulfilled. Then he said:</p><p>وَيقَوْمِ إِنِّى أَخَافُ عَلَيْكُمْ يَوْمَ التَّنَادِ</p><p>(And, O my people! Verily, I fear for you the Day when there will be mutual calling.) meaning, the Day of Resurrection.</p><p>يَوْمَ تُوَلُّونَ مُدْبِرِينَ</p><p>(A Day when you will turn your backs and flee) means, running away.</p><p>كَلاَّ لاَ وَزَرَ - إِلَى رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ</p><p>(No! There is no refuge! Unto your Lord will be the place of rest that Day.) (75:11-12) Allah says:</p><p>مَا لَكُمْ مِّنَ اللَّهِ مِنْ عَاصِمٍ</p><p>(having no protector from Allah.) meaning, `you will have no one to protect …

Other Translations

PICKTHALL

A plight like that of Noah's folk, and A'ad and Thamud, and those after them, and Allah willeth no injustice for (His) slaves.

YUSUF-ALI

"Something like the fate of the People of Noah, the 'Ad, and the Thamud, and those who came after them: but Allah never wishes injustice to his Servants.

HILALI-KHAN

"Like the fate of the people of Nuh (Noah), and 'Ad, and Thamud and those who came after them. And Allah wills no injustice for (His) slaves.

ITANI

Like the fate of the people of Noah, and Aad, and Thamood, and those after them. God wants no injustice for the servants.