Yusuf 12:97

SAHIH
قَالُوا۟ يَٰٓأَبَانَا ٱسْتَغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَآ إِنَّا كُنَّا خَٰطِـِٔينَ

They said, "O our father, ask for us forgiveness of our sins; indeed, we have been sinners."

Qaaloo yaaa abaanas taghfir lanaa zunoo =banaaa innaa kunnaa khaati'een

— Yusuf 12:97, Sahih International

Cite This Verse

Yusuf 12:97 (Sahih International).

"Yusuf 12:97." Sahih International. Web.

Yusuf 12:97, Sahih International.

Tafsir (Commentaire)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>Yahudha brings Yusuf's Shirt and Good News</h2><p>Ibn `Abbas and Ad-Dahhak said; </p><div class="arabic uthmani">الْبَشِيرُ</div><p>(good news) means information. Mujahid and As-Suddi said that the bearer of good news was Yahudha, son of Ya`qub. As-Suddi added, "He brought it (Yusuf's shirt) because it was he who brought Yusuf's shirt stained with the false blood. So he liked to erase that error with this good act, by bringing Yusuf's shirt and placing it on his father's face. His father's sight was restored to him." Ya`qub said to his children, </p><div class="arabic uthmani">أَلَمْ أَقُلْ لَّكُمْ إِنِّى أَعْلَمُ مِنَ اللَّهِ مَا لاَ تَعْلَمُونَ</div><p>(Did I not say to you, `I know from Allah that which you know not'), that I know that Allah will return Yusuf to me and that, </p><div class="arabic uthmani">إِنِّى لأَجِدُ رِيحَ يُوسُفَ لَوْلاَ أَن تُفَنِّدُونِ</div><p>(I do indeed feel the smell of Yusuf, if only you think me not senile.) </p><h2>Yusuf's Brothers feel Sorry and Regretful</h2><p>This is when Yusuf's brothers said to their father, with humble- ness, </p><div class="arabic uthmani">قَالُواْ يأَبَانَا اسْتَغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَآ إِنَّا كُنَّا خَـطِئِينَ - قَالَ سَوْفَ أَسْتَغْفِرُ لَكُمْ رَبِّى إِنَّهُ هُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ </div><p>("O our father! Ask forgiveness (from Allah) for our sins, indeed we have been sinners." He …

Autres traductions

PICKTHALL

They said: O our father! Ask forgiveness of our sins for us, for lo! we were sinful.

YUSUF-ALI

They said: "O our father! ask for us forgiveness for our sins, for we were truly at fault."

HILALI-KHAN

They said: "O our father! Ask forgiveness (from Allah) for our sins, indeed we have been sinners."

ITANI

They said, “Father, pray for the forgiveness of our sins; we were indeed at fault.”