Nuh 71:1

SAHIH
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ إِنَّآ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِۦٓ أَنْ أَنذِرْ قَوْمَكَ مِن قَبْلِ أَن يَأْتِيَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌۭ

Indeed, We sent Noah to his people, [saying], "Warn your people before there comes to them a painful punishment."

Innaaa arsalnaa Noohan ilaa qawmihee an anzir qawmaka min qabli any yaatiyahum 'azaabun aleem

— Nuh 71:1, Sahih International

Cite This Verse

Nuh 71:1 (Sahih International).

"Nuh 71:1." Sahih International. Web.

Nuh 71:1, Sahih International.

Tafsir (Commentaire)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>Which was revealed in Makkah</h2><div class="arabic uthmani">بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـنِ الرَّحِيمِ </div><p>(In the Name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful.</p><h2>Nuh's Invitation to His People</h2><p>Allah says concerning Nuh that He sent him to his people commanding him to warn them of the punishment of Allah before it befell them. He was to tell them that if they would repent and turn to Allah, then the punishment would be lifted from them. Due to this Allah says,</p><div class="arabic uthmani">إِنَّآ أَرْسَلْنَا نُوحاً إِلَى قَوْمِهِ أَنْ أَنذِرْ قَوْمَكَ مِن قَبْلِ أَن يَأْتِيَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ - قَالَ يقَوْمِ إِنِّى لَكُمْ نَذِيرٌ مُّبِينٌ </div><p>("Warn your people before there comes to them a painful torment." He said: "O my people! Verily, I am a plain warner to you.") meaning, clarity of the warning, making the matter apparent and clear.</p><div class="arabic uthmani">أَنِ اعْبُدُواْ اللَّهَ وَاتَّقُوهُ</div><p>(That you should worship Allah, and have Taqwa of Him,) meaning, `abandon those things that He has forbidden and avoid that which He has declared to be sinful.'</p><div class="arabic uthmani">وَأَطِيعُونِ</div><p>(and obey me,) `In that which I command you to do and that which I forbid you from.'</p><div class="arabic uthmani">يَغْفِرْ لَكُمْ مِّن ذُنُوبِكُمْ</div><p>(He will forgive you of your sins) meaning, `if you do what …

Autres traductions

PICKTHALL

Lo! We sent Noah unto his people (saying): Warn thy people ere the painful doom come unto them.

YUSUF-ALI

We sent Noah to his People (with the Command): "Do thou warn thy People before there comes to them a grievous Penalty."

HILALI-KHAN

Verily, We sent Nuh (Noah) to his people (Saying): "Warn your people before there comes to them a painful torment."

ITANI

We sent Noah to his people: “Warn your people before there comes upon them a painful punishment.”