Maryam 19:24
SAHIHفَنَادَىٰهَا مِن تَحْتِهَآ أَلَّا تَحْزَنِى قَدْ جَعَلَ رَبُّكِ تَحْتَكِ سَرِيًّۭا
But he called her from below her, "Do not grieve; your Lord has provided beneath you a stream.
Fanaadaahaa min tahtihaan allaa tahzanee qad ja'ala Rabbuki tahtaki sariyyaa
Tafsir (Commentaire)
<h2>What was said to Her after the Birth</h2><p>Some reciters read the Ayah as,</p><div class="arabic uthmani">مَنْ تَحْتِهَا</div><p>(Who was below her) Meaning the one who was below her called to her. Others recited it as,</p><div class="arabic uthmani">مِن تَحْتِهَآ</div><p>(from below her) With the meaning of a preposition (from) instead of a pronoun (who). The scholars of Tafsir have differed over the interpretation of who was calling out. Al-`Awfi and others reported from Ibn `Abbas that he said,</p><div class="arabic uthmani">فَنَادَاهَا مِن تَحْتِهَآ</div><p>(Then cried unto her from below her,) "This is referring to Jibrilbecause `Isa did not speak until she brought him to her people." Similarly, Sa`id bin Jubayr, Ad-Dahhak, `Amr bin Maymun, As-Suddi and Qatadah all said, "Verily, this is referring to the angel Jibril." This means that he (Jibril) called out to her from the bottom of the valley. Mujahid said,</p><div class="arabic uthmani">فَنَادَاهَا مِن تَحْتِهَآ</div><p>(Then cried unto her from below her,) "This is referring to `Isa bin Maryam." Likewise, `Abdur-Razzaq reported from Ma`mar that Qatadah said that Al-Hasan said, "This is referring to her son (`Isa)." This is also one of the two opinions reported from Sa`id bin Jubayr -- that it was her son, `Isa, speaking. Sa`id said, "Have you not heard …
Autres traductions
Then (one) cried unto her from below her, saying: Grieve not! Thy Lord hath placed a rivulet beneath thee,
But (a voice) cried to her from beneath the (palm-tree): "Grieve not! for thy Lord hath provided a rivulet beneath thee;
Then [the babe 'Iesa (Jesus) or Jibrael (Gabriel)] cried unto her from below her, saying: "Grieve not! Your Lord has provided a water stream under you;
Whereupon he called her from beneath her: “Do not worry; your Lord has placed a stream beneath you.