Ibrahim 14:13

SAHIH
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِرُسُلِهِمْ لَنُخْرِجَنَّكُم مِّنْ أَرْضِنَآ أَوْ لَتَعُودُنَّ فِى مِلَّتِنَا ۖ فَأَوْحَىٰٓ إِلَيْهِمْ رَبُّهُمْ لَنُهْلِكَنَّ ٱلظَّٰلِمِينَ

And those who disbelieved said to their messengers, "We will surely drive you out of our land, or you must return to our religion." So their Lord inspired to them, "We will surely destroy the wrongdoers.

Wa qaalal lazeena kafaroo li Rusulihim lanukhrijanna kum min aardinaaa aw lata'oo dunna fee millatinaa fa awhaaa ilaihim Rabbuhum lanuhlikannaz zalimeen

— Ibrahim 14:13, Sahih International

Cite This Verse

Ibrahim 14:13 (Sahih International).

"Ibrahim 14:13." Sahih International. Web.

Ibrahim 14:13, Sahih International.

Tafsir (Commentaire)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>Disbelieving Nations threaten Their Messengers with Expulsion</h2><p>Allah narrates to us how the disbelieving nations threatened their Messengers, that being, expulsion from their land and banshiment. For instance, the people of Prophet Shu`ayb, peace be upon him, said to him and to those who believed in him,</p><p>لَنُخْرِجَنَّكَ يـشُعَيْبُ وَالَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَكَ مِن قَرْيَتِنَآ</p><p>(We shall certainly drive you out from our town, O Shu`ayb, and those who have believed with you.) 7:88 The people of Prophet Lut, peace be upon him, said,</p><p>أَخْرِجُواْ ءَالَ لُوطٍ مِّن قَرْيَتِكُمْ</p><p>(Drive out the family of Lut from your city.) 27:56 Allah said about the idolators of Quraysh,</p><p>وَإِن كَادُواْ لَيَسْتَفِزُّونَكَ مِنَ الاٌّرْضِ لِيُخْرِجُوكَ مِنْهَا وَإِذًا لاَّ يَلْبَثُونَ خِلَـفَكَ إِلاَّ قَلِيلاً</p><p>(And verily, they were about to frighten you so much as to drive you out from the land. But in that case they would not have stayed after you, except for a little while.)17:76 and,</p><p>وَإِذْ يَمْكُرُ بِكَ الَّذِينَ كَفَرُواْ لِيُثْبِتُوكَ أَوْ يَقْتُلُوكَ أَوْ يُخْرِجُوكَ وَيَمْكُرُونَ وَيَمْكُرُ اللَّهُ وَاللَّهُ خَيْرُ الْمَـكِرِينَ</p><p>(And when the disbelievers plotted against you to imprison you, or to kill you, or to expel you out; they were plotting and Allah too was plotting; and Allah is the Best of those who plot. ) 8:30 Allah gave …

Autres traductions

PICKTHALL

And those who disbelieved said unto their messengers: Verily we will drive you out from our land, unless ye return to our religion. Then their Lord inspired them, (saying): Verily we shall destroy the wrong-doers,

YUSUF-ALI

And the Unbelievers said to their messengers: "Be sure we shall drive you out of our land, or ye shall return to our religion." But their Lord inspired (this Message) to them: "Verily We shall cause the wrong-doers to perish!

HILALI-KHAN

And those who disbelieved, said to their Messengers: "Surely, we shall drive you out of our land, or you shall return to our religion." So their Lord inspired them: "Truly, We shall destroy the Zalimun (polytheists, disbelievers and wrong-doers.).

ITANI

Those who disbelieved said to their messengers, “We will expel you from our land, unless you return to our religion.” And their Lord inspired them: “We will destroy the wrongdoers.”