At-Tur 52:49

SAHIH
وَمِنَ ٱلَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَإِدْبَٰرَ ٱلنُّجُومِ

And in a part of the night exalt Him and after [the setting of] the stars.

Wa minal laili fasabbihhu wa idbaaran nujoom

— At-Tur 52:49, Sahih International

Cite This Verse

At-Tur 52:49 (Sahih International).

"At-Tur 52:49." Sahih International. Web.

At-Tur 52:49, Sahih International.

Tafsir (Commentaire)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>The Stubbornness of the Idolators; Their Punishment</h2><p>Allah the Exalted reaffirms the stubbornness of the idolators and their ignorance of what goes around them,</p><p>وَإِن يَرَوْاْ كِسْفاً مِّنَ السَّمَآءِ سَـقِطاً</p><p>(And if they were to see a piece of the heaven falling down,) meaning, on them as punishment, they would not believe it is coming their way, saying that, these are layers of clouds on top of each other. Allah the Exalted said in other Ayat,</p><p>وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَاباً مِّنَ السَّمَاءِ فَظَلُّواْ فِيهِ يَعْرُجُونَ - لَقَالُواْ إِنَّمَا سُكِّرَتْ أَبْصَـرُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌ مَّسْحُورُونَ</p><p>(And even if We opened to them a gate from the heaven and they were to keep on ascending thereto (all day long), they would surely say (in the evening): "Our eyes have been dazzled. Nay, we are a people bewitched.")(15:14-15) Allah the Exalted said,</p><p>فَذَرْهُمْ</p><p>(So leave them alone), `O Muhammad,'</p><p>حَتَّى يُلَـقُواْ يَوْمَهُمُ الَّذِى فِيهِ يُصْعَقُونَ</p><p>(till they meet their Day, in which they will sink into a fainting.) on the Day of Resurrection,</p><p>يَوْمَ لاَ يُغْنِى عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْئاً</p><p>(The Day when their plotting shall not avail them at all, ) meaning, on the Day of Resurrection, their deceit and plots they planned in this life shall not help them in the least,</p><p>وَلاَ هُمْ …

Autres traductions

PICKTHALL

And in the night-time also hymn His praise, and at the setting of the stars.

YUSUF-ALI

And for part of the night also praise thou Him,- and at the retreat of the stars!

HILALI-KHAN

And in the night time, also glorify His Praises, and at the setting of the stars.

ITANI

And glorify Him during the night, and at the receding of the stars.