Ali 'Imran 3:139

SAHIH
وَلَا تَهِنُوا۟ وَلَا تَحْزَنُوا۟ وَأَنتُمُ ٱلْأَعْلَوْنَ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ

So do not weaken and do not grieve, and you will be superior if you are [true] believers.

Wa laa tahinoo wa laa tahzanoo wa antumul a'lawna in kuntum mu'mineen

— Ali 'Imran 3:139, Sahih International

Cite This Verse

Ali 'Imran 3:139 (Sahih International).

"Ali 'Imran 3:139." Sahih International. Web.

Ali 'Imran 3:139, Sahih International.

Tafsir (Commentaire)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>The Wisdom Behind the Losses Muslims Suffered During Uhud</h2><p>Allah states to His believing servants who suffered losses in the battle of Uhud, including seventy dead,</p><p>قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِكُمْ سُنَنٌ</p><p>(137... Many similar ways (and mishaps of life) were faced before you), for the previous nations who followed their Prophets before you, they too suffered losses. However, the good end was theirs, and the ultimate defeat was for the disbelievers. This is why Allah said,</p><p>فَسِيرُواْ فِى الاٌّرْضِ فَانْظُرُواْ كَيْفَ كَانَ عَـقِبَةُ الْمُكَذِّبِينَ</p><p>(so travel through the earth, and see what was the end of those who denied). Allah said next,) (3:137 end...)</p><p>هَـذَا بَيَانٌ لِّلنَّاسِ</p><p>(138.. This is a plain statement for mankind), meaning, the Qur'an explains the true reality of things and narrates how the previous nations suffered by the hands of their enemies.</p><p>وَهُدًى وَمَوْعِظَةٌ</p><p>(And a guidance and instruction) for the Qur'an contains the news of the past, and,</p><p>هُدًى</p><p>(guidance) for your hearts,</p><p>وَمَوْعِظَةً لِّلْمُتَّقِينَ</p><p>(and instruction for the Muttaqin) to discourage committing the prohibited and forbidden matters. Allah comforts the believers by saying,(3:138 end...)</p><p>وَلاَ تَهِنُواْ</p><p>(139.. (So do not become weak), because of what you suffered,</p><p>وَلاَ تَحْزَنُوا وَأَنتُمُ الاٌّعْلَوْنَ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ</p><p>(nor be sad, and you will be triumphant if you are indeed believers), for surely, the …

Autres traductions

PICKTHALL

Faint not nor grieve, for ye will overcome them if ye are (indeed) believers.

YUSUF-ALI

So lose not heart, nor fall into despair: For ye must gain mastery if ye are true in Faith.

HILALI-KHAN

So do not become weak (against your enemy), nor be sad, and you will be superior (in victory) if you are indeed (true) believers.

ITANI

And do not waver, nor feel remorse. You are the superior ones, if you are believers.