Al-Jathiyah 45:8

SAHIH
يَسْمَعُ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ثُمَّ يُصِرُّ مُسْتَكْبِرًۭا كَأَن لَّمْ يَسْمَعْهَا ۖ فَبَشِّرْهُ بِعَذَابٍ أَلِيمٍۢ

Who hears the verses of Allah recited to him, then persists arrogantly as if he had not heard them. So give him tidings of a painful punishment.

Yasma'u Aayaatil laahi tutlaa 'alaihi summa yusirru mustakbiran ka-al lam yasma'haa fabashshirhu bi'azaabin aleem

— Al-Jathiyah 45:8, Sahih International

Cite This Verse

Al-Jathiyah 45:8 (Sahih International).

"Al-Jathiyah 45:8." Sahih International. Web.

Al-Jathiyah 45:8, Sahih International.

Tafsir (Commentaire)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>The Description of the Sinful Liar and His Requital</h2><p>Allah the Exalted says,</p><p>تِلْكَ آيَـتُ اللَّهِ</p><p>(These are the Ayat of Allah) -- in reference to the Qur'an with the proofs and evidences that it contains,</p><p>نَتْلُوهَا عَلَيْكَ بِالْحَقِّ</p><p>(which We recite to you with truth.) for they contain the truth from the Truth (i.e., Allah). Therefore, if they do not believe in Allah's Ayat nor abide by them, what speech after Allah and His Ayat will they then believe in Allah said next,</p><p>وَيْلٌ لِّكُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ</p><p>(Woe to every sinful liar.) who lies in his speech, often swears, who is worthless, commits and utters sinful acts and statements, and disbelieves in Allah's Ayat,</p><p>يَسْمَعُ ءَايَـتِ اللَّهِ تُتْلَى عَلَيْهِ</p><p>(Who hears the Ayat of Allah Tutla (recited) to him,) meaning, being recited to him,</p><p>ثُمَّ يُصِرُّ</p><p>(yet persists) in his disbelief, denial, pride and rebellion,</p><p>كَأَن لَّمْ يَسْمَعْهَا</p><p>(as if he heard them not. ) as if he did not hear them being recited to him,</p><p>فَبَشِّرْهُ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ</p><p>(So announce to him a painful torment!) convey the news to him that on the Day of Resurrection, he will have a painful, severe torment from Allah. Allah said,</p><p>وَإِذَا عَلِمَ مِنْ ءَايَـتِنَا شَيْئاً اتَّخَذَهَا هُزُواً</p><p>(And when he learns something of Our Ayat, he makes them …

Autres traductions

PICKTHALL

Who heareth the revelations of Allah recited unto him, and then continueth in pride as though he heard them not. Give him tidings of a painful doom.

YUSUF-ALI

He hears the Signs of Allah rehearsed to him, yet is obstinate and lofty, as if he had not heard them: then announce to him a Penalty Grievous!

HILALI-KHAN

Who hears the Verses of Allah (being) recited to him, yet persists with pride as if he heard them not. So announce to him a painful torment!

ITANI

Who hears God's revelations being recited to him, yet he persists arrogantly, as though he did not hear them. Announce to him a painful punishment.