Al-Hajj 22:51

SAHIH
وَٱلَّذِينَ سَعَوْا۟ فِىٓ ءَايَٰتِنَا مُعَٰجِزِينَ أُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلْجَحِيمِ

But the ones who strove against Our verses, [seeking] to cause failure - those are the companions of Hellfire.

Wallazeena sa'aw feee Aayaatinaa mu'aajizeena ulaaa ika As-haabul jaheem

— Al-Hajj 22:51, Sahih International

Cite This Verse

Al-Hajj 22:51 (Sahih International).

"Al-Hajj 22:51." Sahih International. Web.

Al-Hajj 22:51, Sahih International.

Tafsir (Commentaire)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>The Recompense of the Righteous and the Unrighteous</h2><p>Allah said to His Prophet , when the disbelievers asked him to hasten on the punishment for them:</p><div class="arabic uthmani">قُلْ يأَيُّهَا النَّاسُ إِنَّمَآ أَنَاْ لَكُمْ نَذِيرٌ مُّبِينٌ </div><p>(Say: "O mankind! I am (sent) to you only as a plain warner.") meaning, `Allah has sent me to you to warn you ahead of the terrible punishment, but I have nothing to do with your reckoning. Your case rests with Allah: if He wills, He will hasten on the punishment for you; and if He wills, He will delay it for you. If He wills he will accept the repentance of those who repent to Him; and if He wills, He will send astray those who are decreed to be doomed. He is the One Who does whatsoever He wills and wants and chooses.</p><div class="arabic uthmani">لاَ مُعَقِّبَ لِحُكْمِهِ وَهُوَ سَرِيعُ الْحِسَابِ</div><p>(There is none to put back His judgement and He is swift at reckoning.) 13:41</p><div class="arabic uthmani">إِنَّمَآ أَنَاْ لَكُمْ نَذِيرٌ مُّبِينٌفَالَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّـلِحَـتِ</div><p>(I am (sent) to you only as a plain warner. So those who believe and do righteous good deeds,) means, whose hearts believe and whose actions confirm their faith.</p><div class="arabic uthmani">لَّهُم مَّغْفِرَةٌ …

Autres traductions

PICKTHALL

While those who strive to thwart Our revelations, such are rightful owners of the Fire.

YUSUF-ALI

"But those who strive against Our Signs, to frustrate them,- they will be Companions of the Fire."

HILALI-KHAN

But those who strive against Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.), to frustrate and obstruct them, they will be dwellers of the Hell-fire.

ITANI

But those who strive against Our revelations—these are the inmates of Hell.