Al-A'raf 7:75

SAHIH
قَالَ ٱلْمَلَأُ ٱلَّذِينَ ٱسْتَكْبَرُوا۟ مِن قَوْمِهِۦ لِلَّذِينَ ٱسْتُضْعِفُوا۟ لِمَنْ ءَامَنَ مِنْهُمْ أَتَعْلَمُونَ أَنَّ صَٰلِحًۭا مُّرْسَلٌۭ مِّن رَّبِّهِۦ ۚ قَالُوٓا۟ إِنَّا بِمَآ أُرْسِلَ بِهِۦ مُؤْمِنُونَ

Said the eminent ones who were arrogant among his people to those who were oppressed - to those who believed among them, "Do you [actually] know that Salih is sent from his Lord?" They said, "Indeed we, in that with which he was sent, are believers."

Qaalal mala ul lazeenas takbaroo min qawmihee lillazeenas tud'ifoo liman aamana minhum ata'almoona anna Saaliham mursalum mir Rabbih; qaalooo innaa bimaaa ursila bihee mu'minoon

— Al-A'raf 7:75, Sahih International

Cite This Verse

Al-A'raf 7:75 (Sahih International).

"Al-A'raf 7:75." Sahih International. Web.

Al-A'raf 7:75, Sahih International.

Tafsir (Commentaire)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>Thamud: Their Land and Their Lineage</h2><p>Scholars of Tafsir and genealogy say that (the tribe of Thamud descended from) Thamud bin `Athir bin Iram bin Sam bin Nuh, and he is brother of Jadis son of `Athir, similarly the tribe of Tasm, and they were from the ancient Arabs, Al-`Aribah, before the time of Ibrahim, Thamud came after `Ad. They dwelled between the area of the Hijaz (Western Arabia) and Ash-Sham (Greater Syria). The Messenger of Allah ﷺ passed by the area and ruins of Thamud when he went to Tabuk (in northern Arabia) during the ninth year of Hijrah. Imam Ahmad recorded that Ibn `Umar said, "When the Messenger of Allah ﷺ went to the area of Al-Hijr in Tabuk with the people, he camped near the homes of Thamud, in Al-Hijr and the people brought water from the wells that Thamud used before. They used that water to make dough and placed the pots (on fire) for cooking. However, the Prophet commanded them to spill the contents of the pots and to give the dough to their camels. He then marched forth with them from that area to another area, near the well that the camel (as will follow) …

Autres traductions

PICKTHALL

The chieftains of his people, who were scornful, said unto those whom they despised, unto such of them as believed: Know ye that Salih is one sent from his Lord? They said: Lo! In that wherewith he hath been sent we are believers.

YUSUF-ALI

The leaders of the arrogant party among his people said to those who were reckoned powerless - those among them who believed: "know ye indeed that Salih is a messenger from his Lord?" They said: "We do indeed believe in the revelation which hath been sent through him."

HILALI-KHAN

The leaders of those who were arrogant among his people said to those who were counted weak - to such of them as believed: "Know you that Salih (Saleh) is one sent from his Lord." They said: "We indeed believe in that with which he has been sent."

ITANI

The elite of his people, who were arrogant, said to the common people who had believed, “Do you know that Saleh is sent from his Lord?” They said, “We are believers in what he was sent with.”