Al-A'raf 7:34

SAHIH
وَلِكُلِّ أُمَّةٍ أَجَلٌۭ ۖ فَإِذَا جَآءَ أَجَلُهُمْ لَا يَسْتَأْخِرُونَ سَاعَةًۭ ۖ وَلَا يَسْتَقْدِمُونَ

And for every nation is a [specified] term. So when their time has come, they will not remain behind an hour, nor will they precede [it].

Wa likulli ummatin ajalun fa izaa jaaa'a ajaluhum laa yastaakhiroona saa'atanw wa laa yastaqdimoon

— Al-A'raf 7:34, Sahih International

Cite This Verse

Al-A'raf 7:34 (Sahih International).

"Al-A'raf 7:34." Sahih International. Web.

Al-A'raf 7:34, Sahih International.

Tafsir (Commentaire)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<div class="arabic uthmani">وَلِكُلِّ أُمَّةٍ</div><p>(And every Ummah has), meaning, each generation and nation, </p><div class="arabic uthmani">أَجَلٌ فَإِذَا جَآءَ أَجَلُهُمْ</div><p>(its appointed term; when their term comes) which they were destined for, </p><div class="arabic uthmani">لاَ يَسْتَأْخِرُونَ سَاعَةً وَلاَ يَسْتَقْدِمُونَ</div><p>(neither can they delay it nor can they advance it an hour (or a moment)). Allah then warned the Children of Adam that He sent to them Messengers who conveyed to them His Ayat. Allah also conveyed good news, as well as warning, </p><div class="arabic uthmani">فَمَنِ اتَّقَى وَأَصْلَحَ</div><p>(then whosoever has Taqwa and becomes righteous) by abandoning the prohibitions and performing acts of obedience, </p><div class="arabic uthmani">فَلاَ خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلاَ هُمْ يَحْزَنُونَوَالَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَايَـتِنَا وَاسْتَكْبَرُواْ عَنْهَآ</div><p>(on them shall be no fear nor shall they grieve. But those who reject Our Ayat and treat them with arrogance,) meaning, their hearts denied the Ayat and they were too arrogant to abide by them, </p><div class="arabic uthmani">أُولَـئِكَ أَصْحَـبُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَـلِدُونَ</div><p>(they are the dwellers of the Fire, they will abide therein forever.) without end to their dwelling in it. </p>

Autres traductions

PICKTHALL

And every nation hath its term, and when its term cometh, they cannot put it off an hour nor yet advance (it).

YUSUF-ALI

To every people is a term appointed: when their term is reached, not an hour can they cause delay, nor (an hour) can they advance (it in anticipation).

HILALI-KHAN

And every nation has its appointed term; when their term is reached, neither can they delay it nor can they advance it an hour (or a moment).

ITANI

For every nation is an appointed time. When their time has come, they cannot delay it by one hour, nor can they advance it.