Al-'Ankabut 29:7

SAHIH
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَنُكَفِّرَنَّ عَنْهُمْ سَيِّـَٔاتِهِمْ وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ أَحْسَنَ ٱلَّذِى كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ

And those who believe and do righteous deeds - We will surely remove from them their misdeeds and will surely reward them according to the best of what they used to do.

Wallazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati lanukaf firanna 'anhum saiyiaatihim wa lanajziyannahum ahsanal lazee kaanoo ya'maloon

— Al-'Ankabut 29:7, Sahih International

Cite This Verse

Al-'Ankabut 29:7 (Sahih International).

"Al-'Ankabut 29:7." Sahih International. Web.

Al-'Ankabut 29:7, Sahih International.

Tafsir (Commentaire)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>Allah will fulfill the Hopes of the Righteous Allah's saying;</h2><div class="arabic uthmani">مَن كَانَ يَرْجُو لِقَآءَ اللَّهِ</div><p>(Whoever hopes in meeting with Allah,) means, in the Hereafter, and does righteous deeds, and hopes for a great reward with Allah, then Allah will fulfill his hopes and reward him for his deeds in full. This will undoubtedly come to pass, for He is the One Who hears all supplications, He knows and understands the needs of all created beings. Allah says:</p><div class="arabic uthmani">مَن كَانَ يَرْجُو لِقَآءَ اللَّهِ فَإِنَّ أَجَلَ اللَّهِ لآتٍ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ </div><p>(Whoever hopes in meeting with Allah, then Allah's term is surely coming, and He is the All-Hearer, the All-Knower.)</p><div class="arabic uthmani">وَمَن جَاهَدَ فَإِنَّمَا يُجَـهِدُ لِنَفْسِهِ</div><p>(And whosoever strives, he strives only for himself.) This is like the Ayah,</p><div class="arabic uthmani">مَّنْ عَمِلَ صَـلِحاً فَلِنَفْسِهِ</div><p>(Whosoever does righteous good deed, it is for himself) (41:46). Whoever does a righteous deed, the benefit of that deed will come back to him, for Allah has no need of the deeds of His servants, and even if all of them were to be as pious as the most pious man among them, that would not add to His dominion in the slightest. Allah says:</p><div class="arabic uthmani">وَمَن …

Autres traductions

PICKTHALL

And as for those who believe and do good works, We shall remit from them their evil deeds and shall repay them the best that they did.

YUSUF-ALI

Those who believe and work righteous deeds,- from them shall We blot out all evil (that may be) in them, and We shall reward them according to the best of their deeds.

HILALI-KHAN

Those who believe [in the Oneness of Allah (Monotheism) and in Messenger Muhammad SAW, and do not apostate because of the harm they receive from the polytheists], and do righteous good deeds, surely, We shall remit from them their evil deeds and shall reward them according to the best of that which they used to do.

ITANI

Those who believe and do righteous deeds—We will remit their sins, and We will reward them according to the best of what they used to do.