Al-An'am 6:51
SAHIHوَأَنذِرْ بِهِ ٱلَّذِينَ يَخَافُونَ أَن يُحْشَرُوٓا۟ إِلَىٰ رَبِّهِمْ ۙ لَيْسَ لَهُم مِّن دُونِهِۦ وَلِىٌّۭ وَلَا شَفِيعٌۭ لَّعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ
And warn by the Qur'an those who fear that they will be gathered before their Lord - for them besides Him will be no protector and no intercessor - that they might become righteous.
Wa anzir bihil lazeena yakhaafoona ai yuhsharooo ilaa Rabbihim laisa lahum min doonihee waliyyunw wa laa shafee'ul la'allahum yattaqoon
Tafsir (Commentaire)
<h2>The Messenger Neither has the Key to Allah's Treasures, Nor Knows the Unseen</h2><p>Allah said to His Messenger ,</p><p>قُل لاَّ أَقُولُ لَكُمْ عِندِى خَزَآئِنُ اللَّهِ</p><p>(Say: "I don't tell you that with me are the treasures of Allah.") meaning, I do not own Allah's treasures or have any power over them,</p><p>وَلا أَعْلَمُ الْغَيْبَ</p><p>(nor (that) I know the Unseen,) and I do not say that I know the Unseen, because its knowledge is with Allah and I only know what He conveys of it to me.</p><p>وَلا أَقُولُ لَكُمْ إِنِّى مَلَكٌ</p><p>(nor I tell you that I am an angel.) meaning, I do not claim that I am an angel. I am only a human to whom Allah sends revelation, and He honored me with this duty and favored me with it.</p><p>إِنْ أَتَّبِعُ إِلاَّ مَا يُوحَى إِلَىَّ</p><p>(I but follow what is revealed to me.) and I never disobey the revelation in the least.</p><p>قُلْ هَلْ يَسْتَوِى الاٌّعْمَى وَالْبَصِيرُ</p><p>(Say: "Are the blind and the one who sees equal") meaning, `Is the one who is guided, following the truth, equal to the one misled'</p><p>أَفَلاَ تَتَفَكَّرُونَ</p><p>(Will you not then consider) In another Ayah, Allah said;</p><p>أَفَمَن يَعْلَمُ أَنَّمَآ أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَبِّكَ الْحَقُّ كَمَنْ هُوَ أَعْمَى إِنَّمَا يَتَذَكَّرُ أُوْلُواْ الأَلْبَـبِ</p><p>(Shall …
Autres traductions
Warn hereby those who fear (because they know) that they will be gathered unto their Lord, for whom there is no protecting ally nor intercessor beside Him, that they may ward off (evil).
Give this warning to those in whose (hearts) is the fear that they will be brought (to judgment) before their Lord: except for Him they will have no protector nor intercessor: that they may guard (against evil).
And warn therewith (the Quran) those who fear that they will be gathered before their Lord, when there will be neither a protector nor an intercessor for them besides Him, so that they may fear Allah and keep their duty to Him (by abstaining from committing sins and by doing all kinds of good deeds which He has ordained).
And warn with it those who fear to be gathered before their Lord—they have no protector or intercessor apart from him—perhaps they will grow in piety.