At-Tawbah 9:68

SAHIH
وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلْمُنَٰفِقِينَ وَٱلْمُنَٰفِقَٰتِ وَٱلْكُفَّارَ نَارَ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَا ۚ هِىَ حَسْبُهُمْ ۚ وَلَعَنَهُمُ ٱللَّهُ ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌۭ مُّقِيمٌۭ

Allah has promised the hypocrite men and hypocrite women and the disbelievers the fire of Hell, wherein they will abide eternally. It is sufficient for them. And Allah has cursed them, and for them is an enduring punishment.

Wa'adal laahul munafiqeena wal munaafiqaati wal kuffaara naara jahannnamma khaalideena feehaa; hiya hasbuhum; wa la'annahumul laahu wa lahum 'azaabum muqeem

— At-Tawbah 9:68, Sahih International

Cite This Verse

At-Tawbah 9:68 (Sahih International).

"At-Tawbah 9:68." Sahih International. Web.

At-Tawbah 9:68, Sahih International.

Tafsir (Comentario)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>Other Characteristics of Hypocrites</h2><p>Allah admonishes the hypocrites who, unlike the believers, who enjoin righteousness and forbid evil, </p><div class="arabic uthmani">يَأْمُرُونَ بِالْمُنكَرِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ الْمَعْرُوفِ وَيَقْبِضُونَ أَيْدِيَهُمْ</div><p>(they enjoin evil, and forbid the good, and they close their hands), from spending in Allah's cause, </p><div class="arabic uthmani">نَسُواْ اللَّهَ</div><p>(They have forgotten Allah), they have forgotten the remembrance of Allah, </p><div class="arabic uthmani">فَنَسِيَهُمْ</div><p>(so He has forgotten them.), by treating them as if He has forgotten them. Allah also, </p><div class="arabic uthmani">وَقِيلَ الْيَوْمَ نَنسَاكُمْ كَمَا نَسِيتُمْ لِقَآءَ يَوْمِكُمْ هَـذَا</div><p>(And it will be said: "This Day We will forget you as you forgot the meeting of this Day of yours) 45:34. Allah said, </p><div class="arabic uthmani">إِنَّ الْمُنَـفِقِينَ هُمُ الْفَـسِقُونَ</div><p>(Verily, the hypocrites are the rebellious) the rebellious from the way of truth who embrace the wicked way, </p><div class="arabic uthmani">وَعَدَ الله الْمُنَـفِقِينَ وَالْمُنَـفِقَاتِ وَالْكُفَّارَ نَارَ جَهَنَّمَ</div><p>(Allah has promised the hypocrites -- men and women -- and the disbelievers, the fire of Hell), on account of their evildoing mentioned here, </p><div class="arabic uthmani">خَـلِدِينَ فِيهَآ</div><p>(therein shall they abide.), for eternity, they and the disbelievers, </p><div class="arabic uthmani">هِىَ حَسْبُهُمْ</div><p>(It will suffice them.), as a torment, </p><div class="arabic uthmani">وَلَعَنَهُمُ اللَّهُ</div><p>(Allah has cursed them), He expelled and banished them from His mercy, …

Otras traducciones

PICKTHALL

Allah promiseth the hypocrites, both men and women, and the disbelievers fire of hell for their abode. It will suffice them. Allah curseth them, and theirs is lasting torment.

YUSUF-ALI

Allah hath promised the Hypocrites men and women, and the rejecters, of Faith, the fire of Hell: Therein shall they dwell: Sufficient is it for them: for them is the curse of Allah, and an enduring punishment,-

HILALI-KHAN

Allah has promised the hypocrites; men and women, and the disbelievers, the Fire of Hell, therein shall they abide. It will suffice them. Allah has cursed them and for them is the lasting torment.

ITANI

God has promised the hypocrite men and hypocrite women, and the disbelievers, the Fire of Hell, abiding therein forever. It is their due. And God has cursed them. They will have a lasting punishment.