At-Tawbah 9:67

SAHIH
ٱلْمُنَٰفِقُونَ وَٱلْمُنَٰفِقَٰتُ بَعْضُهُم مِّنۢ بَعْضٍۢ ۚ يَأْمُرُونَ بِٱلْمُنكَرِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ ٱلْمَعْرُوفِ وَيَقْبِضُونَ أَيْدِيَهُمْ ۚ نَسُوا۟ ٱللَّهَ فَنَسِيَهُمْ ۗ إِنَّ ٱلْمُنَٰفِقِينَ هُمُ ٱلْفَٰسِقُونَ

The hypocrite men and hypocrite women are of one another. They enjoin what is wrong and forbid what is right and close their hands. They have forgotten Allah, so He has forgotten them [accordingly]. Indeed, the hypocrites - it is they who are the defiantly disobedient.

Almunaafiqoona wal munaafiqaatu ba'duhum mim ba'd; yaamuroona bilmunkari wa yanhawna 'anil ma'roofi wa yaqbidoona aidiyahum; nasul laaha fanasiyahum; innal munaafiqeena humul faasiqoon

— At-Tawbah 9:67, Sahih International

Cite This Verse

At-Tawbah 9:67 (Sahih International).

"At-Tawbah 9:67." Sahih International. Web.

At-Tawbah 9:67, Sahih International.

Tafsir (Comentario)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>Other Characteristics of Hypocrites</h2><p>Allah admonishes the hypocrites who, unlike the believers, who enjoin righteousness and forbid evil, </p><div class="arabic uthmani">يَأْمُرُونَ بِالْمُنكَرِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ الْمَعْرُوفِ وَيَقْبِضُونَ أَيْدِيَهُمْ</div><p>(they enjoin evil, and forbid the good, and they close their hands), from spending in Allah's cause, </p><div class="arabic uthmani">نَسُواْ اللَّهَ</div><p>(They have forgotten Allah), they have forgotten the remembrance of Allah, </p><div class="arabic uthmani">فَنَسِيَهُمْ</div><p>(so He has forgotten them.), by treating them as if He has forgotten them. Allah also, </p><div class="arabic uthmani">وَقِيلَ الْيَوْمَ نَنسَاكُمْ كَمَا نَسِيتُمْ لِقَآءَ يَوْمِكُمْ هَـذَا</div><p>(And it will be said: "This Day We will forget you as you forgot the meeting of this Day of yours) 45:34. Allah said, </p><div class="arabic uthmani">إِنَّ الْمُنَـفِقِينَ هُمُ الْفَـسِقُونَ</div><p>(Verily, the hypocrites are the rebellious) the rebellious from the way of truth who embrace the wicked way, </p><div class="arabic uthmani">وَعَدَ الله الْمُنَـفِقِينَ وَالْمُنَـفِقَاتِ وَالْكُفَّارَ نَارَ جَهَنَّمَ</div><p>(Allah has promised the hypocrites -- men and women -- and the disbelievers, the fire of Hell), on account of their evildoing mentioned here, </p><div class="arabic uthmani">خَـلِدِينَ فِيهَآ</div><p>(therein shall they abide.), for eternity, they and the disbelievers, </p><div class="arabic uthmani">هِىَ حَسْبُهُمْ</div><p>(It will suffice them.), as a torment, </p><div class="arabic uthmani">وَلَعَنَهُمُ اللَّهُ</div><p>(Allah has cursed them), He expelled and banished them from His mercy, …

Otras traducciones

PICKTHALL

The hypocrites, both men and women, proceed one from another. They enjoin the wrong, and they forbid the right, and they withhold their hands (from spending for the cause of Allah). They forget Allah, so He hath forgotten them. Lo! the hypocrites, they are the transgressors.

YUSUF-ALI

The Hypocrites, men and women, (have an understanding) with each other: They enjoin evil, and forbid what is just, and are close with their hands. They have forgotten Allah; so He hath forgotten them. Verily the Hypocrites are rebellious and perverse.

HILALI-KHAN

The hypocrites, men and women, are from one another, they enjoin (on the people) Al-Munkar (i.e. disbelief and polytheism of all kinds and all that Islam has forbidden), and forbid (people) from Al-Ma'ruf (i.e. Islamic Monotheism and all that Islam orders one to do), and they close their hands [from giving (spending in Allah's Cause) alms, etc.]. They have forgotten Allah, so He has forgotten them. Verily, the hypocrites are the Fasiqun (rebellious, disobedient to Allah).

ITANI

The hypocrite men and hypocrite women are of one another. They advocate evil, and prohibit righteousness, and withhold their hands. They forgot God, so He forgot them. The hypocrites are the sinners.