At-Tawbah 9:52

SAHIH
قُلْ هَلْ تَرَبَّصُونَ بِنَآ إِلَّآ إِحْدَى ٱلْحُسْنَيَيْنِ ۖ وَنَحْنُ نَتَرَبَّصُ بِكُمْ أَن يُصِيبَكُمُ ٱللَّهُ بِعَذَابٍۢ مِّنْ عِندِهِۦٓ أَوْ بِأَيْدِينَا ۖ فَتَرَبَّصُوٓا۟ إِنَّا مَعَكُم مُّتَرَبِّصُونَ

Say, "Do you await for us except one of the two best things while we await for you that Allah will afflict you with punishment from Himself or at our hands? So wait; indeed we, along with you, are waiting."

Qul hal tarabbasoona binaaa illaaa ihdal husnayayni wa nahnu natrabbasu bikum ai yus eebakumul laahu bi'azaa bim min 'indiheee aw biaidee naa fatarabbasooo innaa ma'akum mutarabbisoon

— At-Tawbah 9:52, Sahih International

Cite This Verse

At-Tawbah 9:52 (Sahih International).

"At-Tawbah 9:52." Sahih International. Web.

At-Tawbah 9:52, Sahih International.

Tafsir (Comentario)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<div class="arabic uthmani">قُلْ</div><p>(Say), O Muhammad to them, </p><div class="arabic uthmani">هَلْ تَرَبَّصُونَ بِنَآ</div><p>(Do you wait for us), anything, </p><div class="arabic uthmani">إِلاَ إِحْدَى الْحُسْنَيَيْنِ</div><p>(except one of the two best things), martyrdom or victory over you, according to the meaning given by Ibn `Abbas, Mujahid, Qatadah, and others. </p><div class="arabic uthmani">وَنَحْنُ نَتَرَبَّصُ بِكُمْ</div><p>(while we await for you), that this will touch you, </p><div class="arabic uthmani">أَن يُصِيبَكُمُ اللَّهُ بِعَذَابٍ مِّنْ عِندِهِ أَوْ بِأَيْدِينَا</div><p>(either that Allah will afflict you with a punishment from Himself or at our hands), either capture or killing, </p><div class="arabic uthmani">فَتَرَبَّصُواْ إِنَّا مَعَكُمْ مُّتَرَبِّصُونَ</div><p>(So wait, we too are waiting with you.) Allah said next, </p><div class="arabic uthmani">قُلْ أَنفِقُواْ طَوْعاً أَوْ كَرْهاً</div><p>(Say: Spend willingly or unwillingly), for whatever you spend either way, </p><div class="arabic uthmani">لَّن يُتَقَبَّلَ مِنكُمْ إِنَّكُمْ كُنتُمْ قَوْماً فَـسِقِينَ</div><p>(it will not be accepted from you. Verily, you are ever a people who are rebellious.) Allah mentions the reason behind not accepting their charity from them, </p><div class="arabic uthmani">إِلاَ أَنَّهُمْ كَفَرُواْ بِاللَّهِ وَبِرَسُولِهِ</div><p>(except that they disbelieved in Allah and in His Messenger. ) and the deeds are accepted if they are preceded with faith, </p><div class="arabic uthmani">وَلاَ يَأْتُونَ الصَّلَوةَ إِلاَّ وَهُمْ كُسَالَى</div><p>(and that they came not to the Salah except in …

Otras traducciones

PICKTHALL

Say: Can ye await for us aught save one of two good things (death or victory in Allah's way)? while we await for you that Allah will afflict you with a doom from Him or at our hands. Await then! Lo! We are awaiting with you.

YUSUF-ALI

Say: "Can you expect for us (any fate) other than one of two glorious things- (Martyrdom or victory)? But we can expect for you either that Allah will send his punishment from Himself, or by our hands. So wait (expectant); we too will wait with you."

HILALI-KHAN

Say: "Do you wait for us (anything) except one of the two best things (martyrdom or victory); while we await for you either that Allah will afflict you with a punishment from Himself or at our hands. So wait, we too are waiting with you."

ITANI

Say, “Are you expecting for us anything other than one of the two excellences? As for us: we are expecting that God will afflict you with a punishment from Himself, or at our hands. So wait, we are waiting with you.”