At-Taghabun 64:6
SAHIHذَٰلِكَ بِأَنَّهُۥ كَانَت تَّأْتِيهِمْ رُسُلُهُم بِٱلْبَيِّنَٰتِ فَقَالُوٓا۟ أَبَشَرٌۭ يَهْدُونَنَا فَكَفَرُوا۟ وَتَوَلَّوا۟ ۚ وَّٱسْتَغْنَى ٱللَّهُ ۚ وَٱللَّهُ غَنِىٌّ حَمِيدٌۭ
That is because their messengers used to come to them with clear evidences, but they said, "Shall human beings guide us?" and disbelieved and turned away. And Allah dispensed [with them]; and Allah is Free of need and Praiseworthy.
Zaalika bi annahoo kaanat taateehim Rusuluhum bilbaiyinaati faqaaloo a basharuny yahdoonanaa fakafaroo wa tawallaw; wastaghnal laah; wallaahu ghaniyyun hameed
Tafsir (Comentario)
<h2>A Warning delivered through mentioning the End of the Disbelieving Nations</h2><p>Informing about the past nations and the torment and disciplinary lessons that they suffered because of opposing the Messengers and denying the truth. Allah says;</p><div class="arabic uthmani">أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَبَؤُاْ الَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَبْلُ</div><p>(Has not the news reached you of those who disbelieved aforetime) meaning, information about them and what happened to them,</p><div class="arabic uthmani">فَذَاقُواْ وَبَالَ أَمْرِهِمْ</div><p>(And so they tasted the evil result of their disbelief.) They tasted the evil consequences of their denial and sinful actions. And it refers to the punishment and humiliation they received in the life of the world,</p><div class="arabic uthmani">وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ</div><p>(and theirs will be a painful torment.) in the Hereafter, added to the torment they received in this life. Allah explained why;</p><div class="arabic uthmani">ذَلِكَ بِأَنَّهُ كَانَت تَّأْتِيهِمْ رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَـتِ</div><p>(That was because there came to them their Messengers with Bayyinat,) supporting arguments, evidence, and clear proofs,</p><div class="arabic uthmani">فَقَالُواْ أَبَشَرٌ يَهْدُونَنَا</div><p>(but they said:"Shall mere men guide us") They discounted and dismissed the possibility that the Message would be sent to a human and that their guidance would come by the hands of a man like themselves,</p><div class="arabic uthmani">فَكَفَرُواْ وَتَوَلَّواْ</div><p>(So they disbelieved and turned away.) they denied the …
Otras traducciones
That was because their messengers (from Allah) kept coming unto them with clear proofs (of Allah's Sovereignty), but they said: Shall mere mortals guide us? So they disbelieved and turned away, and Allah was independent (of them). Allah is Absolute, Owner of Praise.
That was because there came to them messengers with Clear Signs, but they said: "Shall (mere) human beings direct us?" So they rejected (the Message) and turned away. But Allah can do without (them): and Allah is free of all needs, worthy of all praise.
That was because there came to them their Messengers with clear proofs (signs), but they said: "Shall mere men guide us?" So they disbelieved and turned away (from the truth), and Allah was not in need (of them). And Allah is Rich (Free of all wants), Worthy of all praise.
That is because their messengers came to them with clear explanations, but they said, “Are human beings going to guide us?” So they disbelieved and turned away. But God is in no need. God is Independent and Praiseworthy.