Al-Ma'idah 5:76

SAHIH
قُلْ أَتَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَمْلِكُ لَكُمْ ضَرًّۭا وَلَا نَفْعًۭا ۚ وَٱللَّهُ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ

Say, "Do you worship besides Allah that which holds for you no [power of] harm or benefit while it is Allah who is the Hearing, the Knowing?"

Qul ata'budoona min doonil laahi maa laa yamliku lakum darranw wa laa naf'aa; wallaahu Huwas Samee'ul 'Aleem

— Al-Ma'idah 5:76, Sahih International

Cite This Verse

Al-Ma'idah 5:76 (Sahih International).

"Al-Ma'idah 5:76." Sahih International. Web.

Al-Ma'idah 5:76, Sahih International.

Tafsir (Comentario)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>The Prohibition of Shirk (Polytheism) and Exaggeration in the Religion</h2><p>Allah admonishes those who take up rivals with Him and worship the idols, monuments and false deities. Allah states that such false deities do not deserve any degree of Divinity. Allah said,</p><div class="arabic uthmani">قُلْ</div><p>(Say) O Muhammad, to those from among the Children of Adam, such as the Christians, who worship other than Allah,</p><div class="arabic uthmani">أَتَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ مَا لاَ يَمْلِكُ لَكُمْ ضَرّاً وَلاَ نَفْعاً</div><p>(How do you worship besides Allah something which has no power either to harm or to benefit you) meaning, which cannot prevent harm for you nor bring about your benefit,</p><div class="arabic uthmani">وَاللَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ</div><p>(But it is Allah Who is the All-Hearer, All-Knower.) He hears what His servants say and has knowledge of all things. Therefore, how did you worship inanimate objects that do not hear, see or know anything - having no power to bring harm or benefit to themselves let alone others - instead of worshipping Allah Allah then said,</p><div class="arabic uthmani">قُلْ يَـأَهْلَ الْكِتَـبِ لاَ تَغْلُواْ فِى دِينِكُمْ غَيْرَ الْحَقِّ</div><p>(Say: "O People of the Scipture! Exceed not the limits in your religion beyond the truth,) Meaning: Do not exceed the limits concerning the truth and …

Otras traducciones

PICKTHALL

Say: Serve ye in place of Allah that which possesseth for you neither hurt nor use? Allah it is Who is the Hearer, the Knower.

YUSUF-ALI

Say: "Will ye worship, besides Allah, something which hath no power either to harm or benefit you? But Allah,- He it is that heareth and knoweth all things."

HILALI-KHAN

Say (O Muhammad SAW to mankind): "How do you worship besides Allah something which has no power either to harm or to benefit you? But it is Allah Who is the All-Hearer, All-Knower."

ITANI

Say, “Do you worship, besides God, what has no power to harm or benefit you?” But God: He is the Hearer, the Knower.