Al-Hajj 22:45
SAHIHفَكَأَيِّن مِّن قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَٰهَا وَهِىَ ظَالِمَةٌۭ فَهِىَ خَاوِيَةٌ عَلَىٰ عُرُوشِهَا وَبِئْرٍۢ مُّعَطَّلَةٍۢ وَقَصْرٍۢ مَّشِيدٍ
And how many a city did We destroy while it was committing wrong - so it is [now] fallen into ruin - and [how many] an abandoned well and [how many] a lofty palace.
Faka ayyim min qaryatin ahlaknaahaa wa hiya zaalimatun fahiya khaawiyatun 'alaa 'urooshihaa wa bi'rim mu'at talatinw wa qasrim masheed
Tafsir (Comentario)
<h2>The Consequences for the Disbelievers</h2><p>Here Allah consoles His Prophet Muhammad ﷺ for the disbelief of those among his people who opposed him.</p><p>وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدْ كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ</p><p>(And if they deny you, so did deny before them the people of Nuh) until His saying,</p><p>وَكُذِّبَ مُوسَى</p><p>(and denied was Musa.) means, despite all the clear signs and evidence that they brought.</p><p>فَأمْلَيْتُ لِلْكَـفِرِينَ</p><p>(But I granted respite to the disbelievers for a while,) means, `I delayed and postponed.'</p><p>ثُمَّ أَخَذْتُهُمْ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ</p><p>(then I seized them, and how (terrible) was My punishment!) means, `how great was My vengeance against them and My punishment of them!' In the Two Sahihs it is reported from Abu Musa that the Prophet said:</p><p>«إِنَّ اللهَ لَيُمْلِي لِلظَّالِمِ حَتَّى إِذَا أَخَذَهُ لَمْ يُفْلِتْه»</p><p>(Allah lets the wrongdoer carry on until, when He seizes him, He will never let him go.) Then he recited:</p><p>وَكَذلِكَ أَخْذُ رَبِّكَ إِذَا أَخَذَ الْقُرَى وَهِىَ ظَـلِمَةٌ إِنَّ أَخْذَهُ أَلِيمٌ شَدِيدٌ</p><p>(Such is the punishment of your Lord when He seizes the towns while they are doing wrong. Verily, His punishment is painful (and) severe.) 11:102 Then Allah says:</p><p>فَكَأَيِّن مِّن قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَـهَا</p><p>(And many a township did We destroy)</p><p>وَهِىَ ظَـلِمَةٌ</p><p>(while they were given wrongdoing,) meaning, they were rejecting their Messengers.</p><p>فَهِىَ خَاوِيَةٌ …
Otras traducciones
How many a township have We destroyed while it was sinful, so that it lieth (to this day) in ruins, and (how many) a deserted well and lofty tower!
How many populations have We destroyed, which were given to wrong-doing? They tumbled down on their roofs. And how many wells are lying idle and neglected, and castles lofty and well-built?
And many a township have We destroyed while it was given to wrong-doing, so that it lies in ruins (up to this day), and (many) a deserted well and lofty castles!
How many a town have We destroyed while it was doing wrong? They lie in ruins; with stilled wells, and lofty mansions.