Al-Hajj 22:12
SAHIHيَدْعُوا۟ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَضُرُّهُۥ وَمَا لَا يَنفَعُهُۥ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلضَّلَٰلُ ٱلْبَعِيدُ
He invokes instead of Allah that which neither harms him nor benefits him. That is what is the extreme error.
Yad'oo min doonil laahi maa laa yadurruhoo wa maa laa yanfa'uh' zaalika huwad dalaalul ba'ed
Tafsir (Comentario)
<h2>The meaning of worshipping Allah as it were upon the edge</h2><p>Mujahid, Qatadah and others said:</p><div class="arabic uthmani">عَلَى حَرْفٍ</div><p>(upon the edge) means, in doubt. Others said that it meant on the edge, such as on the edge or side of a mountain, i.e., (this person) enters Islam on the edge, and if he finds what he likes he will continue, otherwise he will leave. Al-Bukhari recorded that Ibn `Abbas said:</p><div class="arabic uthmani">وَمِنَ النَّاسِ مَن يَعْبُدُ اللَّهَ عَلَى حَرْفٍ</div><p>(And among mankind is he who worships Allah as it were upon the edge.) "People would come to Al-Madinah to declare their Islam and if their wives gave birth to sons and their mares gave birth to foals, they would say, `This is a good religion,' but if their wives and their mares did not give birth, they would say, `This is a bad religion."' Al-`Awfi reported that Ibn `Abbas said, "One of them would come to Al-Madinah, which was a land that was infected with a contagious disease. If he remained healthy there, and his mare foaled and his wife gave birth to a boy, he would be content, and would say, `I have not experienced anything but good since I started to …
Otras traducciones
He calleth, beside Allah, unto that which hurteth him not nor benefiteth him. That is the far error.
They call on such deities, besides Allah, as can neither hurt nor profit them: that is straying far indeed (from the Way)!
He calls besides Allah unto that which hurts him not, nor profits him. That is a straying far away.
He invokes, instead of God, what can neither harm him nor benefit him. That is the far straying.