Al-A'raf 7:7
SAHIHفَلَنَقُصَّنَّ عَلَيْهِم بِعِلْمٍۢ ۖ وَمَا كُنَّا غَآئِبِينَ
Then We will surely relate [their deeds] to them with knowledge, and We were not [at all] absent.
Falanaqussanna 'alaihim bi'ilminw wa maa kunnaa ghaaa'ibeen
Tafsir (Comentario)
<h2>Nations that were destroyed</h2><p>Allah said, </p><div class="arabic uthmani">وَكَم مِّن قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَـهَا</div><p>(And a great number of towns We destroyed.) for defying Our Messengers and rejecting them. This behavior led them to earn disgrace in this life, which led them to disgrace in the Hereafter. Allah said in other Ayat, </p><div class="arabic uthmani">وَلَقَدِ اسْتُهْزِىءَ بِرُسُلٍ مِّن قَبْلِكَ فَحَاقَ بِالَّذِينَ سَخِرُواْ مِنْهُمْ مَّا كَانُواْ بِهِ يَسْتَهْزِءُونَ </div><p>(And indeed (many) Messengers before you were mocked at, but their scoffers were surrounded by the very thing that they used to mock at) 6:10, and </p><div class="arabic uthmani">فَكَأَيِّن مِّن قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَـهَا وَهِىَ ظَالِمَةٌ فَهِىَ خَاوِيَةٌ عَلَى عُرُوشِهَا وَبِئْرٍ مُّعَطَّلَةٍ وَقَصْرٍ مَّشِيدٍ </div><p>(And many a township did We destroy while they were given to wrongdoing, so that it lie in ruins (up to this day), and (many) a deserted well and lofty castle!) 22:45, and, </p><div class="arabic uthmani">وَكَمْ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ بَطِرَتْ مَعِيشَتَهَا فَتِلْكَ مَسَـكِنُهُمْ لَمْ تُسْكَن مِّن بَعْدِهِمْ إِلاَّ قَلِيلاً وَكُنَّا نَحْنُ الْوَرِثِينَ </div><p>(And how many a town have We destroyed, which was thankless for its means of livelihood And those are their dwellings, which have not been inhabited after them except a little. And verily, We have been the heirs)28:58. Allah's saying, </p><div class="arabic uthmani">فَجَآءَهَا …
Otras traducciones
Then verily We shall narrate unto them (the event) with knowledge, for We were not absent (when it came to pass).
And verily, We shall recount their whole story with knowledge, for We were never absent (at any time or place).
Then surely, We shall narrate unto them (their whole story) with knowledge, and indeed We were not absent.
We will narrate to them with knowledge, for We were never absent.