Al-A'raf 7:39
SAHIHوَقَالَتْ أُولَىٰهُمْ لِأُخْرَىٰهُمْ فَمَا كَانَ لَكُمْ عَلَيْنَا مِن فَضْلٍۢ فَذُوقُوا۟ ٱلْعَذَابَ بِمَا كُنتُمْ تَكْسِبُونَ
And the first of them will say to the last of them, "Then you had not any favor over us, so taste the punishment for what you used to earn."
Wa qaalat oolaahum li ukhraahum famaa kaana lakum 'alainaa min fadlin fazooqul azaaba bimaa kuntum taksiboon
Tafsir (Comentario)
<h2>People of the Fire will dispute and curse Each Other Allahmentioned what He will say to those who associate others withHim, invent lies about Him, and reject His Ayat,</h2><div class="arabic uthmani">ادْخُلُواْ فِى أُمَمٍ</div><p>(Enter you in the company of nations), who are your likes and similar to you in conduct, </p><div class="arabic uthmani">قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِكُمْ</div><p>(Who passed away before you) from the earlier disbelieving nations, </p><div class="arabic uthmani">مِّن الْجِنِّ وَالإِنْسِ فِى النَّارِ</div><p>(Of men and Jinn, into the Fire.) Allah said next, </p><div class="arabic uthmani">كُلَّمَا دَخَلَتْ أُمَّةٌ لَّعَنَتْ أُخْتَهَا</div><p>(Every time a new nation enters, it curses its sister nation (that went before)) Al-Khalil (Prophet Ibrahim), peace be upon him, said, </p><div class="arabic uthmani">ثُمَّ يَوْمَ الْقِيَـمَةِ يَكْفُرُ بَعْضُكُمْ بِبَعْضٍ</div><p>("But on the Day of Resurrection, you shall deny each other) 29:25. Also, Allah said, </p><div class="arabic uthmani">إِذْ تَبَرَّأَ الَّذِينَ اتُّبِعُواْ مِنَ الَّذِينَ اتَّبَعُواْ وَرَأَوُاْ الْعَذَابَ وَتَقَطَّعَتْ بِهِمُ الاٌّسْبَابُ - وَقَالَ الَّذِينَ اتَّبَعُواْ لَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَتَبَرَّأَ مِنْهُمْ كَمَا تَبَرَّءُواْ مِنَّا كَذَلِكَ يُرِيهِمُ اللَّهُ أَعْمَـلَهُمْ حَسَرَتٍ عَلَيْهِمْ وَمَا هُم بِخَـرِجِينَ مِنَ النَّارِ </div><p>(When those who were followed declare themselves innocent of those who followed (them), and they see the torment, then all their relations will be cut off from them. And those who followed …
Otras traducciones
And the first of them saith unto the last of them: Ye were no whit better than us, so taste the doom for what ye used to earn.
Then the first will say to the last: "See then! No advantage have ye over us; so taste ye of the penalty for all that ye did!"
The first of them will say to the last of them: "You were not better than us, so taste the torment for what you used to earn."
The first of them will say to the last of them, “You have no advantage over us, so taste the torment for what you used to earn.”