Al-A'raf 7:170

SAHIH
وَٱلَّذِينَ يُمَسِّكُونَ بِٱلْكِتَٰبِ وَأَقَامُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ إِنَّا لَا نُضِيعُ أَجْرَ ٱلْمُصْلِحِينَ

But those who hold fast to the Book and establish prayer - indeed, We will not allow to be lost the reward of the reformers.

Wallazeena yumas sikoona bil Kitaabi wa aqaamus Salaata innaa laa nudee'uajral musliheen

— Al-A'raf 7:170, Sahih International

Cite This Verse

Al-A'raf 7:170 (Sahih International).

"Al-A'raf 7:170." Sahih International. Web.

Al-A'raf 7:170, Sahih International.

Tafsir (Comentario)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>The Children of Israel scatter throughout the Land</h2><p>Allah states that He divided the Jews into various nations, sects and groups, </p><div class="arabic uthmani">وَقُلْنَا مِن بَعْدِهِ لِبَنِى إِسْرَءِيلَ اسْكُنُواْ الاٌّرْضَ فَإِذَا جَآءَ وَعْدُ الاٌّخِرَةِ جِئْنَا بِكُمْ لَفِيفًا </div><p>(And We said to the Children of Israel after him (after Musa died): "Dwell in the land, then, when the final and the last promise comes near, We shall bring you altogether as a mixed crowd (gathered out of various nations).")17:104 </p><div class="arabic uthmani">مِّنْهُمُ الصَّـلِحُونَ وَمِنْهُمْ دُونَ ذَلِكَ</div><p>(some of them are righteous and some are away from that), some of them are led aright and some are not righteous, just as the Jinns declared, </p><div class="arabic uthmani">وَأَنَّا مِنَّا الصَّـلِحُونَ وَمِنَّا دُونَ ذَلِكَ كُنَّا طَرَآئِقَ قِدَداً </div><p>("There are among us some that are righteous, and some the contrary; we are groups having different ways (religious sects).") 72:11 Allah said here, </p><div class="arabic uthmani">وَبَلَوْنَـهُمْ</div><p>(And We tried them), and tested them, </p><div class="arabic uthmani">بِالْحَسَنَـتِ وَالسَّيِّئَاتِ</div><p>(with good and evil), with times of ease, difficulty, eagerness, fear, well-being and affliction, </p><div class="arabic uthmani">لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ</div><p>(in order that they might turn (to Allah)) Allah said next, </p><div class="arabic uthmani">فَخَلَفَ مِن بَعْدِهِمْ خَلْفٌ وَرِثُواْ الْكِتَـبَ يَأْخُذُونَ عَرَضَ هَـذَا الاٌّدْنَى</div><p>(Then after them succeeded …

Otras traducciones

PICKTHALL

And as for those who make (men) keep the Scripture, and establish worship - lo! We squander not the wages of reformers.

YUSUF-ALI

As to those who hold fast by the Book and establish regular prayer,- never shall We suffer the reward of the righteous to perish.

HILALI-KHAN

And as to those who hold fast to the Book (i.e. act on its teachings) and perform As-Salat (Iqamat-as-Salat), certainly, We shall never waste the reward of those who do righteous deeds.

ITANI

Those who adhere to the Scripture, and practice prayer—We will not waste the reward of the reformers.