Al-An'am 6:66

SAHIH
وَكَذَّبَ بِهِۦ قَوْمُكَ وَهُوَ ٱلْحَقُّ ۚ قُل لَّسْتُ عَلَيْكُم بِوَكِيلٍۢ

But your people have denied it while it is the truth. Say, "I am not over you a manager."

Wa kaz zaba bihee qawmuka wa huwal haqq; qul lastu'alaikum biwakeel

— Al-An'am 6:66, Sahih International

Cite This Verse

Al-An'am 6:66 (Sahih International).

"Al-An'am 6:66." Sahih International. Web.

Al-An'am 6:66, Sahih International.

Tafsir (Comentario)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>The Invitation to the Truth is Guidance Without Coercion</h2><p>Allah said, </p><div class="arabic uthmani">وَكَذَّبَ بِهِ</div><p>(But have denied it) denied the Qur'an, guidance and clear explanation that you (O Muhammad ) have brought them, </p><div class="arabic uthmani">قَوْمُكَ </div><p>(your people) meaning, Quraysh, </p><div class="arabic uthmani">وَهُوَ الْحَقُّ</div><p>(though it is the truth.) beyond which there is no other truth. </p><div class="arabic uthmani">قُل لَّسْتُ عَلَيْكُمْ بِوَكِيلٍ</div><p>(Say: "I am not responsible for your affairs.") meaning, I have not been appointed a guardian or watcher over you. Allah also said; </p><div class="arabic uthmani">وَقُلِ الْحَقُّ مِن رَّبِّكُمْ فَمَن شَآءَ فَلْيُؤْمِن وَمَن شَآءَ فَلْيَكْفُرْ</div><p>(And say: "The truth is from your Lord." Then whosoever wills, let him believe, and whosoever wills, let him disbelieve.) 18:29, This means, my duty is to convey the Message and your duty is to hear and obey. Those who follow me, will acquire happiness in this life and the Hereafter. Those who defy me will become miserable in this life and the Hereafter. So Allah said; </p><div class="arabic uthmani">لِّكُلِّ نَبَإٍ مُّسْتَقَرٌّ</div><p>(For every news there is a reality...) meaning, for every news, there is a reality, in that, this news will occur, perhaps after a while, according to Ibn `Abbas and others. Allah said in other Ayat, …

Otras traducciones

PICKTHALL

Thy people (O Muhammad) have denied it, though it is the Truth. Say: I am not put in charge of you.

YUSUF-ALI

But thy people reject this, though it is the truth. Say: "Not mine is the responsibility for arranging your affairs;

HILALI-KHAN

But your people (O Muhammad SAW) have denied it (the Quran) though it is the truth. Say: "I am not responsible for your affairs."

ITANI

But your people rejected it, though it is the truth. Say, “I am not responsible for you.”