Ibrahim 14:14
SAHIHوَلَنُسْكِنَنَّكُمُ ٱلْأَرْضَ مِنۢ بَعْدِهِمْ ۚ ذَٰلِكَ لِمَنْ خَافَ مَقَامِى وَخَافَ وَعِيدِ
And We will surely cause you to dwell in the land after them. That is for he who fears My position and fears My threat."
Wa lanuskinan nakumul arda mim ba'dihim; zaalika liman khaafa maqaamee wa khaafa wa'eed
Tafsir (Kommentar)
<h2>Disbelieving Nations threaten Their Messengers with Expulsion</h2><p>Allah narrates to us how the disbelieving nations threatened their Messengers, that being, expulsion from their land and banshiment. For instance, the people of Prophet Shu`ayb, peace be upon him, said to him and to those who believed in him,</p><p>لَنُخْرِجَنَّكَ يـشُعَيْبُ وَالَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَكَ مِن قَرْيَتِنَآ</p><p>(We shall certainly drive you out from our town, O Shu`ayb, and those who have believed with you.) 7:88 The people of Prophet Lut, peace be upon him, said,</p><p>أَخْرِجُواْ ءَالَ لُوطٍ مِّن قَرْيَتِكُمْ</p><p>(Drive out the family of Lut from your city.) 27:56 Allah said about the idolators of Quraysh,</p><p>وَإِن كَادُواْ لَيَسْتَفِزُّونَكَ مِنَ الاٌّرْضِ لِيُخْرِجُوكَ مِنْهَا وَإِذًا لاَّ يَلْبَثُونَ خِلَـفَكَ إِلاَّ قَلِيلاً</p><p>(And verily, they were about to frighten you so much as to drive you out from the land. But in that case they would not have stayed after you, except for a little while.)17:76 and,</p><p>وَإِذْ يَمْكُرُ بِكَ الَّذِينَ كَفَرُواْ لِيُثْبِتُوكَ أَوْ يَقْتُلُوكَ أَوْ يُخْرِجُوكَ وَيَمْكُرُونَ وَيَمْكُرُ اللَّهُ وَاللَّهُ خَيْرُ الْمَـكِرِينَ</p><p>(And when the disbelievers plotted against you to imprison you, or to kill you, or to expel you out; they were plotting and Allah too was plotting; and Allah is the Best of those who plot. ) 8:30 Allah gave …
Andere Übersetzungen
And verily We shall make you to dwell in the land after them. This is for him who feareth My Majesty and feareth My threats.
"And verily We shall cause you to abide in the land, and succeed them. This for such as fear the Time when they shall stand before My tribunal,- such as fear the punishment denounced."
"And indeed, We shall make you dwell in the land after them. This is for him who fears standing before Me (on the Day of Resurrection or fears My Punishment) and also fears My Threat."
“And We will settle you in the land after them. That is for him who fears My Majesty, and fears My threats.”