Ghafir 40:25

SAHIH
فَلَمَّا جَآءَهُم بِٱلْحَقِّ مِنْ عِندِنَا قَالُوا۟ ٱقْتُلُوٓا۟ أَبْنَآءَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مَعَهُۥ وَٱسْتَحْيُوا۟ نِسَآءَهُمْ ۚ وَمَا كَيْدُ ٱلْكَٰفِرِينَ إِلَّا فِى ضَلَٰلٍۢ

And when he brought them the truth from Us, they said, "Kill the sons of those who have believed with him and keep their women alive." But the plan of the disbelievers is not except in error.

Falamuna jaaa'ahum bil haqqi min 'indinaa qaaluq tulooo abnaaa'al lazeena aamanoo ma'ahoo wastahyoo nisaaa'ahum; wa maa kaidul kaafireena illaa fee dalaal

— Ghafir 40:25, Sahih International

Cite This Verse

Ghafir 40:25 (Sahih International).

"Ghafir 40:25." Sahih International. Web.

Ghafir 40:25, Sahih International.

Tafsir (Kommentar)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>The Story of Musa and Fir`awn</h2><p>Allah consoles His Prophet Muhammad ﷺ for the disbelief of his people and gives him the glad tidings of good consequences and victory in this world and the Hereafter, as happened to Musa bin `Imran, peace be upon him, whom Allah sent with clear proof and definitive evidence. Allah says:</p><p>بِـَايَـتِنَا وَسُلْطَانٍ مُّبِينٍ</p><p>(with Our Ayat, and a manifest authority). Authority means proof and evidence.</p><p>إِلَى فِرْعَوْنَ</p><p>(to Fir`awn), who was the king of the Copts of Egypt.</p><p>وَهَـمَـنَ</p><p>(Haman) who was his adviser.</p><p>وَقَـشرُونَ</p><p>(and Qarun) who was the richest trader among the people of his time.</p><p>فَقَالُواْ سَـحِرٌ كَـذَّابٌ</p><p>(but they called (him): "A sorcerer, liar!") means, they rejected him and thought he was a sorcerer, a madman and an illusionist who was telling lies about having been sent by Allah. This is like the Ayah:</p><p>كَذَلِكَ مَآ أَتَى الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ مِّن رَّسُولٍ إِلاَّ قَالُواْ سَـحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ - أَتَوَاصَوْاْ بِهِ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَـغُونَ</p><p>(Likewise, no Messenger came to those before them but they said: "A sorcerer or a madman!" Have they transmitted this saying to these Nay, they are themselves a people transgressing beyond bounds!) (51:52-53)</p><p>فَلَمَّا جَآءَهُمْ بِالْحَقِّ مِنْ عِندِنَا</p><p>(Then, when he brought them the Truth from Us,) means, with definite evidence …

Andere Übersetzungen

PICKTHALL

And when he brought them the Truth from Our presence, they said: Slay the sons of those who believe with him, and spare their women. But the plot of disbelievers is in naught but error.

YUSUF-ALI

Now, when he came to them in Truth, from Us, they said, "Slay the sons of those who believe with him, and keep alive their females," but the plots of Unbelievers (end) in nothing but errors (and delusions)!...

HILALI-KHAN

Then, when he brought them the Truth from Us, they said: "Kill the sons of those who believe with him and let their women live", but the plots of disbelievers are nothing but errors!

ITANI

Then, when he came to them with the truth from Us, they said, “Kill the sons of those who have believed with him, and spare their daughters.” But the scheming of the unbelievers can only go astray.