Ash-Shu'ara 26:86

SAHIH
وَٱغْفِرْ لِأَبِىٓ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ

And forgive my father. Indeed, he has been of those astray.

Waghfir li abeee innahoo kaana mind daalleen

— Ash-Shu'ara 26:86, Sahih International

Cite This Verse

Ash-Shu'ara 26:86 (Sahih International).

"Ash-Shu'ara 26:86." Sahih International. Web.

Ash-Shu'ara 26:86, Sahih International.

Tafsir (Kommentar)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>The Prayer of Ibrahim for Himself and for His Father</h2><p>Here Ibrahim, upon him be peace, asks his Lord to give him Hukm. Ibn `Abbas said, "This is knowledge."</p><div class="arabic uthmani">وَأَلْحِقْنِى بِالصَّـلِحِينَ</div><p>(and join me with the righteous.) means, `make me one of the righteous in this world and the Hereafter.' This is like the words the Prophet said three times when he was dying:</p><div class="arabic uthmani">«اللَّهُمَّ فِي الرَّفِيقِ الْأَعْلَى»</div><p>(O Allah, with the Exalted Companion (of Paradise)).</p><div class="arabic uthmani">وَاجْعَل لِّى لِسَانَ صِدْقٍ فِى الاٌّخِرِينَ </div><p>(And grant me an honorable mention in later generations.) meaning, `cause me to be remembered in a good manner after my death, so that I will be spoken of and taken as a good example.' This is like the Ayah,</p><div class="arabic uthmani">وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى الاٌّخِرِينَ سَلَـمٌ عَلَى إِبْرَهِيمَ كَذَلِكَ نَجْزِى الْمُحْسِنِينَ </div><p>(And We left for him (a goodly remembrance) among the later generations: "Salam (peace) be upon Ibrahim. Thus indeed do we reward the good doers.) (37:108-110)</p><div class="arabic uthmani">وَاجْعَلْنِى مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيمِ </div><p>(And make me one of the inheritors of the Paradise of Delight.) meaning, `bless me in this world with honorable mention after I am gone, and in the Hereafter by making me one of the …

Andere Übersetzungen

PICKTHALL

And forgive my father. Lo! he is of those who err.

YUSUF-ALI

"Forgive my father, for that he is among those astray;

HILALI-KHAN

And forgive my father, verily he is of the erring;

ITANI

And forgive my father—he was one of the misguided.