As-Saffat 37:99
SAHIHوَقَالَ إِنِّى ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّى سَيَهْدِينِ
And [then] he said, "Indeed, I will go to [where I am ordered by] my Lord; He will guide me.
Wa qaala innee zaahibun ilaa Rabbee sa yahdeen
Tafsir (Kommentar)
<h2>Ibrahim's Emigration, the Test of the Sacrifice of Isma`il, and how Allah blessed Him</h2><p>Allah tells us that after He helped His close friend Ibrahim, peace be upon him, against his people, and after Ibrahim gave up hoping that they would ever believe despite all the mighty signs that they had witnessed, he emigrated away from them, and said:</p><p>وَقَالَ إِنِّى ذَاهِبٌ إِلَى رَبِّى سَيَهْدِينِ - رَبِّ هَبْ لِى مِنَ الصَّـلِحِينِ</p><p>(Verily, I am going to my Lord. He will guide me! My Lord! Grant me (offspring) from the righteous.) meaning, obedient children, in compensation for his people and relatives whom he had left. Allah said:</p><p>فَبَشَّرْنَـهُ بِغُلَـمٍ حَلِيمٍ</p><p>(So We gave him the glad tidings of a forbearing boy.) This child was Isma`il, peace be upon him, for he was the first child of whom glad tidings were given to Ibrahim, peace be upon him, and he was older than Ishaq. The Muslims and the People of the Book agree, and indeed it is stated in their Book, that Isma`il, peace be upon him, was born when Ibrahim, peace be upon him, was eighty-six years old, and Ishaq was born when Ibrahim was ninety-nine years old. According to their Book, Allah commanded Ibrahim to …
Andere Übersetzungen
And he said: Lo! I am going unto my Lord Who will guide me.
He said: "I will go to my Lord! He will surely guide me!
And he said (after his rescue from the fire): "Verily, I am going to my Lord. He will guide me!"
He said, “I am going towards my Lord, and He will guide me.”