Al-Qamar 54:37

SAHIH
وَلَقَدْ رَٰوَدُوهُ عَن ضَيْفِهِۦ فَطَمَسْنَآ أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا۟ عَذَابِى وَنُذُرِ

And they had demanded from him his guests, but We obliterated their eyes, [saying], "Taste My punishment and warning."

Wa laqad raawadoohu 'andaifee fatamasnaaa a'yunahum fazooqoo 'azaabee wa nuzur

— Al-Qamar 54:37, Sahih International

Cite This Verse

Al-Qamar 54:37 (Sahih International).

"Al-Qamar 54:37." Sahih International. Web.

Al-Qamar 54:37, Sahih International.

Tafsir (Kommentar)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>The Story of the People of the Prophet Lut</h2><p>Allah the Exalted states that the people of Lut defied and denied their Messenger and committed sodomy, the awful immoral sin that no people in the history of mankind had committed before. This is why Allah destroyed them with a type of torment that He never inflicted upon any nation before them. Allah the Exalted commanded Jibril, peace be upon him, to raise their cities to the sky and then turn them upside down over them, followed by stones made of marked Sijjil. So He said here:</p><div class="arabic uthmani">إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَـصِباً إِلاَّ آلَ لُوطٍ نَّجَّيْنَـهُم بِسَحَرٍ </div><p>(Verily, We sent against them Hasib (a violent storm of stones) except the family of Lut, them We saved in the last hour of the night.) They left the city in the last part of the night and were saved from the torment that struck their people, none of whom believed in Lut. And even Lut's wife suffered the same end as her people. Allah's Prophet Lut left Sodom with his daughters in safety, unharmed. Allah said,</p><div class="arabic uthmani">كَذَلِكَ نَجْزِى مَن شَكَرَوَلَقَدْ أَنذَرَهُمْ بَطْشَتَنَا</div><p>(Thus do We reward him who gives thanks. And he indeed had …

Andere Übersetzungen

PICKTHALL

They even asked of him his guests for an ill purpose. Then We blinded their eyes (and said): Taste now My punishment after My warnings!

YUSUF-ALI

And they even sought to snatch away his guests from him, but We blinded their eyes. (They heard:) "Now taste ye My Wrath and My Warning."

HILALI-KHAN

And they indeed sought to shame his guest (by asking to commit sodomy with them). So We blinded their eyes, "Then taste you My Torment and My Warnings."

ITANI

They even lusted for his guest, so We obliterated their eyes. “So taste My punishment and My warnings.”