Al-Mu'minun 23:82

SAHIH
قَالُوٓا۟ أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ

They said, "When we have died and become dust and bones, are we indeed to be resurrected?

Qaalooo 'a-izaa mitnaa wa kunnaa turaabanw wa 'izaaman 'a-innaa lamab 'oosoon

— Al-Mu'minun 23:82, Sahih International

Cite This Verse

Al-Mu'minun 23:82 (Sahih International).

"Al-Mu'minun 23:82." Sahih International. Web.

Al-Mu'minun 23:82, Sahih International.

Tafsir (Kommentar)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<p>وَلَقَدْ أَخَذْنَـهُمْ بِالْعَذَابِ</p><p>(And indeed We seized them with punishment,) means, `We tried and tested them with difficulties and calamities.' His saying:</p><p>فَمَا اسْتَكَانُواْ لِرَبِّهِمْ وَمَا يَتَضَرَّعُونَ</p><p>(but they humbled not themselves to their Lord, nor did they invoke with submission to Him.) means, that did not deter them from their disbelief and resistance, rather they persisted in their sin and misguidance,</p><p>فَمَا اسْتَكَانُواْ</p><p>(but they humbled not themselves)</p><p>وَمَا يَتَضَرَّعُونَ</p><p>(nor did they invoke (Allah) with submission to Him. ) they did not call on Him. This is like the Ayah:</p><p>فَلَوْلا إِذْ جَآءَهُمْ بَأْسُنَا تَضَرَّعُواْ وَلَـكِن قَسَتْ قُلُوبُهُمْ</p><p>(When Our torment reached them, why then did they not humble themselves But their hearts became hardened,) 6:43 Ibn Abi Hatim recorded that Ibn `Abbas said, "Abu Sufyan came to the Messenger of Allah ﷺ and said, `O Muhammad, I ask you by Allah and by the ties of kinship between us, we have been reduced to eating camel hair and blood.' Then Allah revealed,</p><p>وَلَقَدْ أَخَذْنَـهُمْ بِالْعَذَابِ فَمَا اسْتَكَانُواْ</p><p>(And indeed We seized them with punishment, but they humbled not themselves.) This was also recorded by An-Nasa'i. The basis of this Hadith is in the Two Sahihs, where it says that the Messenger of Allah ﷺ prayed against the Quraysh …

Andere Übersetzungen

PICKTHALL

They say: When we are dead and have become (mere) dust and bones, shall we then, forsooth, be raised again?

YUSUF-ALI

They say: "What! when we die and become dust and bones, could we really be raised up again?

HILALI-KHAN

They said: "When we are dead and have become dust and bones, shall we be resurrected indeed?

ITANI

They say, “After we have died, and become dust and bones, will we be resurrected?