Al-Mu'minun 23:42

SAHIH
ثُمَّ أَنشَأْنَا مِنۢ بَعْدِهِمْ قُرُونًا ءَاخَرِينَ

Then We produced after them other generations.

Summa anshaanaa mim ba'dihim quroonan aakhareen

— Al-Mu'minun 23:42, Sahih International

Cite This Verse

Al-Mu'minun 23:42 (Sahih International).

"Al-Mu'minun 23:42." Sahih International. Web.

Al-Mu'minun 23:42, Sahih International.

Tafsir (Kommentar)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>Mention of Other Nations Allah says:</h2><div class="arabic uthmani">ثُمَّ أَنشَأْنَا مِن بَعْدِهِمْ قُرُوناً ءَاخَرِينَ </div><p>(Then, after them, We created other generations.) meaning, nations and peoples.</p><div class="arabic uthmani">مَّا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَـْخِرُونَ </div><p>(No nation can advance their term, nor can they delay it.) means, they are taken at the appropriate time, as decreed by Allah in His Book that is preserved with Him, before they were created, nation after nation, century after century, generation after generation, successors after predecessors.</p><div class="arabic uthmani">ثُمَّ أَرْسَلْنَا رُسُلَنَا تَتْرَى</div><p>(Then We sent Our Messengers in succession.) Ibn `Abbas said, "(This means) following one another in succession." This is like the Ayah:</p><div class="arabic uthmani">وَلَقَدْ بَعَثْنَا فِى كُلِّ أُمَّةٍ رَّسُولاً أَنِ اعْبُدُواْ اللَّهَ وَاجْتَنِبُواْ الْطَّـغُوتَ فَمِنْهُم مَّنْ هَدَى اللَّهُ وَمِنْهُمْ مَّنْ حَقَّتْ عَلَيْهِ الضَّلَـلَةُ</div><p>(And verily, We have sent among every Ummah a Messenger (proclaiming): "Worship Allah, and avoid Taghut (all false deities)." Then of them were some whom Allah guided and of them were some upon whom the straying was justified) 16:36.</p><div class="arabic uthmani">كُلَّ مَا جَآءَ أُمَّةً رَّسُولُهَا كَذَّبُوهُ</div><p>(Every time there came to a nation their Messenger, they denied him;) meaning the greater majority of them. This is like the Ayah:</p><div class="arabic uthmani">يحَسْرَةً عَلَى الْعِبَادِ مَا يَأْتِيهِمْ مِّن …

Andere Übersetzungen

PICKTHALL

Then after them We brought forth other generations.

YUSUF-ALI

Then We raised after them other generations.

HILALI-KHAN

Then, after them, We created other generations.

ITANI

Then, after them, We raised other generations.