Al-Kahf 18:88

SAHIH
وَأَمَّا مَنْ ءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحًۭا فَلَهُۥ جَزَآءً ٱلْحُسْنَىٰ ۖ وَسَنَقُولُ لَهُۥ مِنْ أَمْرِنَا يُسْرًۭا

But as for one who believes and does righteousness, he will have a reward of Paradise, and we will speak to him from our command with ease."

Wa ammaa man aamana wa 'amila saalihan falahoo jazaaa'anil husnaa wa sanaqoolu lahoo min amrinaa yusraa

— Al-Kahf 18:88, Sahih International

Cite This Verse

Al-Kahf 18:88 (Sahih International).

"Al-Kahf 18:88." Sahih International. Web.

Al-Kahf 18:88, Sahih International.

Tafsir (Kommentar)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>His traveling and reaching the Place where the Sun sets (the West)</h2><div class="arabic uthmani">فَأَتْبَعَ سَبَباً </div><p>(So he followed a way.) Ibn `Abbas said that he followed different routes to achieve what he wanted.</p><div class="arabic uthmani">فَأَتْبَعَ سَبَباً </div><p>(So he followed a way.) Mujahid said that he followed different routes, east and west. According to one report narrated from Mujahid, he said:</p><div class="arabic uthmani">سَبَباً</div><p>(a way) means, "A route through the land." Qatadah said, "It means he followed the routes and landmarks of the earth."</p><div class="arabic uthmani">حَتَّى إِذَا بَلَغَ مَغْرِبَ الشَّمْسِ</div><p>(Until, when he reached the setting place of the sun,) means, he followed a route until he reached the furthest point that could be reached in the direction of the sun's setting, which is the west of the earth. As for the idea of his reaching the place in the sky where the sun sets, this is something impossible, and the tales told by storytellers that he traveled so far to the west that the sun set behind him are not true at all. Most of these stories come from the myths of the People of the Book and the fabrications and lies of their heretics.</p><div class="arabic uthmani">وَجَدَهَا تَغْرُبُ فِى عَيْنٍ حَمِئَةٍ</div><p>(he found …

Andere Übersetzungen

PICKTHALL

But as for him who believeth and doeth right, good will be his reward, and We shall speak unto him a mild command.

YUSUF-ALI

"But whoever believes, and works righteousness,- he shall have a goodly reward, and easy will be his task as We order it by our Command."

HILALI-KHAN

"But as for him who believes (in Allah's Oneness) and works righteousness, he shall have the best reward, (Paradise), and we (Dhul-Qarnain) shall speak unto him mild words (as instructions)."

ITANI

“But as for him who believes and acts righteously, he will have the finest reward, and We will speak to him of Our command with ease.”