Al-Hijr 15:62

SAHIH
قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌۭ مُّنكَرُونَ

He said, "Indeed, you are people unknown."

Qaala innakum qawmum munkaroon

— Al-Hijr 15:62, Sahih International

Cite This Verse

Al-Hijr 15:62 (Sahih International).

"Al-Hijr 15:62." Sahih International. Web.

Al-Hijr 15:62, Sahih International.

Tafsir (Kommentar)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>The Angels coming to Lut</h2><p>Allah tells us about when the angels came to Lut in the form of young men with handsome faces. When they entered his home, he said:</p><div class="arabic uthmani">قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ - قَالُواْ بَلْ جِئْنَـكَ بِمَا كَانُواْ فِيهِ يَمْتَرُونَ </div><p>("Verily, you are people unknown to me." They said: "Nay, we have come to you with that (torment) which they have been doubting.") meaning that they were bringing the punishment and destruction that the people doubted they would ever suffer from.</p><div class="arabic uthmani">وَآتَيْنَـكَ بِالْحَقِّ</div><p>(And we have brought you the truth) is like the Ayah,</p><div class="arabic uthmani">مَا نُنَزِّلُ الْمَلَـئِكَةَ إِلاَّ بِالحَقِّ</div><p>(We do not send the angels down except with the truth) 15:8 and</p><div class="arabic uthmani">وِإِنَّا لَصَـدِقُونَ</div><p>(and certainly, we tell the truth.) They said this in affirmation of the news that they brought him, that he would be saved and his people would be destroyed.</p>

Andere Übersetzungen

PICKTHALL

He said: Lo! ye are folk unknown (to me).

YUSUF-ALI

He said: "Ye appear to be uncommon folk."

HILALI-KHAN

He said: "Verily! You are people unknown to me."

ITANI

He said, “You are a people unknown to me.”