Al-Hijr 15:58

SAHIH
قَالُوٓا۟ إِنَّآ أُرْسِلْنَآ إِلَىٰ قَوْمٍۢ مُّجْرِمِينَ

They said, "Indeed, we have been sent to a people of criminals,

Qaaloo innaaa ursilnaaa ilaa qawmim mujrimeen

— Al-Hijr 15:58, Sahih International

Cite This Verse

Al-Hijr 15:58 (Sahih International).

"Al-Hijr 15:58." Sahih International. Web.

Al-Hijr 15:58, Sahih International.

Tafsir (Kommentar)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>The Reason why the Angels came</h2><p>Allah tells us that after Ibrahim had calmed down from the excitement of this good news, he started to ask them why they had come to him. They said,</p><div class="arabic uthmani">إِنَّآ أُرْسِلْنَآ إِلَى قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ</div><p>(We have been sent to a guilty people.) meaning the people of Lut. They told him that they were going to save the family of Lut from among those people, except for his wife, because she was one of those who were doomed. Thus it was said,</p><div class="arabic uthmani">إِلاَّ امْرَأَتَهُ قَدَّرْنَآ إِنَّهَا لَمِنَ الْغَـبِرِينَ </div><p>(Except for his wife, of whom We have decreed that she shall be of those who remain behind.) i.e., she was one of those who would be left behind and will be destroyed.</p>

Andere Übersetzungen

PICKTHALL

They said: We have been sent unto a guilty folk,

YUSUF-ALI

They said: "We have been sent to a people (deep) in sin,

HILALI-KHAN

They (the angels) said: "We have been sent to a people who are Mujrimun (criminals, disbelievers, polytheists, sinners).

ITANI

They said, “We were sent to a sinful people.”