Al-Hijr 15:25
SAHIHوَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ ۚ إِنَّهُۥ حَكِيمٌ عَلِيمٌۭ
And indeed, your Lord will gather them; indeed, He is Wise and Knowing.
Wa inna Rabbaka Huwa yahshuruhum; innahoo Hakeem 'Aleem
Tafsir (Kommentar)
<h2>The Supplies for All Things are with Allah</h2><p>Allah tells us that He is the Owner of all things, and that everything is easy for Him. He has the supplies for all things with Him.</p><div class="arabic uthmani">وَمَا نُنَزِّلُهُ إِلاَّ بِقَدَرٍ مَّعْلُومٍ</div><p>(and We do not send it down but in a known measure.) meaning, as He wills and as He wants. Doing so out of His great wisdom and mercy towards His servants, in a way that He is under no obligation to do. But He has decreed mercy for Himself. Yazid bin Abi Ziyad reported from Abu Juhayfah that `Abdullah said: "No year has more rain than another, but Allah divides the rain between them as He wills, it rains here a year and there a year. Then he recited:</p><div class="arabic uthmani">وَإِن مِّن شَىْءٍ إِلاَّ عِندَنَا خَزَائِنُهُ</div><p>(And there is not a thing, but the supplies for it are with Us...) Reported by Ibn Jarir.</p><h2>Benefits of the Winds</h2><div class="arabic uthmani">وَأَرْسَلْنَا الرِّيَاحَ لَوَاقِحَ</div><p>(And We send the winds fertilizing.) i.e., fertilizing the clouds so that they give rain, and fertilizing the trees so that they open their leaves and blossoms. These winds are mentioned here in the plural form because they give results, unlike …
Andere Übersetzungen
Lo! thy Lord will gather them together. Lo! He is Wise, Aware.
Assuredly it is thy Lord Who will gather them together: for He is perfect in Wisdom and Knowledge.
And verily, your Lord will gather them together. Truly, He is All-Wise, All-Knowing.
It is your Lord who will gather them together. He is the Wise, the Knowing.