Al-Baqarah 2:5
SAHIHأُو۟لَٰٓئِكَ عَلَىٰ هُدًۭى مِّن رَّبِّهِمْ ۖ وَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ
Those are upon [right] guidance from their Lord, and it is those who are the successful.
Ulaaa'ika 'alaa hudam mir rabbihim wa ulaaa'ika humul muflihoon
Tafsir (Kommentar)
<h2>Guidance and Success are awarded to the Believers</h2><p>Allah said, </p><div class="arabic uthmani">أُوْلَـئِكَ</div><p>(They are) refers to those who believe in the Unseen, establish the prayer, spend from what Allah has granted them, believe in what Allah has revealed to the Messenger and the Messengers before him, believe in the Hereafter with certainty, and prepare the necessary requirements for the Hereafter by performing good deeds and avoiding the prohibitions. Allah then said, </p><div class="arabic uthmani">عَلَى هُدًى</div><p>(On guidance) meaning, they are (following) a light, guidance, and have insight from Allah, </p><div class="arabic uthmani">وَأُوْلَـئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ</div><p>(And they are the successful) meaning, in this world and the Hereafter. They shall have what they seek and be saved from the evil that they tried to avoid. Therefore, they will have rewards, eternal life in Paradise, and safety from the torment that Allah has prepared for His enemies. </p>
Andere Übersetzungen
These depend on guidance from their Lord. These are the successful.
They are on (true) guidance, from their Lord, and it is these who will prosper.
They are on (true) guidance from their Lord, and they are the successful.
These are upon guidance from their Lord. These are the successful.