Al-A'raf 7:17

SAHIH
ثُمَّ لَءَاتِيَنَّهُم مِّنۢ بَيْنِ أَيْدِيهِمْ وَمِنْ خَلْفِهِمْ وَعَنْ أَيْمَٰنِهِمْ وَعَن شَمَآئِلِهِمْ ۖ وَلَا تَجِدُ أَكْثَرَهُمْ شَٰكِرِينَ

Then I will come to them from before them and from behind them and on their right and on their left, and You will not find most of them grateful [to You]."

Summa la aatiyannahum mim baine aideehim wa min khalfihim wa 'an aimaanihim wa 'an shamaaa'ilihim wa laa tajidu aksarahum shaakireen

— Al-A'raf 7:17, Sahih International

Cite This Verse

Al-A'raf 7:17 (Sahih International).

"Al-A'raf 7:17." Sahih International. Web.

Al-A'raf 7:17, Sahih International.

Tafsir (Kommentar)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<p>إِلَى يَوْمِ يُبْعَثُونَ</p><p>(till the Day they are raised up (resurrected)) and Iblis was sure that he got what he wanted, he went on in defiance and rebellion. He said,</p><p>فَبِمَآ أَغْوَيْتَنِى لأَقْعُدَنَّ لَهُمْ صِرَطَكَ الْمُسْتَقِيمَ</p><p>("Because You have `Aghwaytani', surely, I will sit in wait against them (human beings) on Your straight path.") meaning, as You have sent me astray. Ibn `Abbas said that `Aghwaytani' means, "Misguided me." Others said, "As You caused my ruin, I will sit in wait for Your servants whom You will create from the offspring of the one you expelled me for." He went on,</p><p>صِرَطَكَ الْمُسْتَقِيمَ</p><p>(Your straight path), the path of truth and the way of safety. I (Iblis) will misguide them from this path so that they do not worship You Alone, because You sent me astray. Mujahid said that the `straight path', refers to the truth. Imam Ahmad recorded that Saburah bin Abi Al-Fakih said that he heard the Messenger of Allah ﷺ saying,</p><p>«إِنَّ الشَّيْطَانَ قَعَدَ لِابْنِ آدَمَ بِطُرُقِهِ، فَقَعَدَ لَهُ بِطَرِيقِ الْإِسْلَامِ، فَقَالَ: أَتُسْلِمُ وَتَذَرُ دِينَكَ وَدِينَ آبَائِكَ؟ قَالَ: فَعَصَاهُ وَأَسْلَم»</p><p>قال:</p><p>«قَعَدَ لَهُ بِطَرِيقِ الْهِجْرَةِ فَقَالَ: أَتُهَاجِرُ وَتَدَعُ أَرْضَكَ وَسَمَاءَكَ؟ وَإِنَّمَا مَثَلُ الْمُهَاجِرِ كَالْفَرَسِ فِي الطِّوَلِ، فَعَصَاهُ وَهَاجَرَ، ثُمَّ قَعَدَ لَهُ بِطَرِيقِ الْجِهَادِ وَهُوَ جِهَادُ …

Andere Übersetzungen

PICKTHALL

Then I shall come upon them from before them and from behind them and from their right hands and from their left hands, and Thou wilt not find most of them beholden (unto Thee).

YUSUF-ALI

"Then will I assault them from before them and behind them, from their right and their left: Nor wilt thou find, in most of them, gratitude (for thy mercies)."

HILALI-KHAN

Then I will come to them from before them and behind them, from their right and from their left, and You will not find most of them as thankful ones (i.e. they will not be dutiful to You)."

ITANI

Then I will come at them from before them, and from behind them, and from their right, and from their left; and you will not find most of them appreciative.”