Al-A'raf 7:109

SAHIH
قَالَ ٱلْمَلَأُ مِن قَوْمِ فِرْعَوْنَ إِنَّ هَٰذَا لَسَٰحِرٌ عَلِيمٌۭ

Said the eminent among the people of Pharaoh, "Indeed, this is a learned magician

Qaalal mala-u min qawmi Fir'awna inna haazaa lasaa hirun 'aleem

— Al-A'raf 7:109, Sahih International

Cite This Verse

Al-A'raf 7:109 (Sahih International).

"Al-A'raf 7:109." Sahih International. Web.

Al-A'raf 7:109, Sahih International.

Tafsir (Kommentar)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>Fir`awn's People say that Musa is a Magician!</h2><p>The chiefs and noblemen of the people of Fir`awn agreed with Fir`awn's statement about Musa. After Fir`awn felt safe and returned to his throne, he said to the chiefs of his people, </p><div class="arabic uthmani">إِنَّ هَـذَا لَسَـحِرٌ عَلِيمٌ</div><p>(This is indeed a well-versed sorcerer) and they agreed. They held counsel to decide what they should do about Musa. They conspired to extinguish the light that he brought and bring down his word. They plotted to portray Musa as a liar and fake. They feared that he might lure people to his side by his magic, they claimed, and thus prevail over them and drive them away from their land. What they feared occured, just as Allah said, </p><div class="arabic uthmani">وَنُرِىَ فِرْعَوْنَ وَهَـمَـنَ وَجُنُودَهُمَا مِنْهُمْ مَّا كَانُواْ يَحْذَرونَ</div><p>(And We let Fir`awn and Haman and their hosts receive from them that which they feared.) 28:6 After they conferred about Musa, they agreed on a plot, as Allah said about them, </p>

Andere Übersetzungen

PICKTHALL

The chiefs of Pharaoh's people said: Lo! this is some knowing wizard,

YUSUF-ALI

Said the Chiefs of the people of Pharaoh: "This is indeed a sorcerer well-versed.

HILALI-KHAN

The chiefs of the people of Fir'aun (Pharaoh) said: "This is indeed a well-versed sorcerer;

ITANI

The notables among Pharaoh’s people said, “This is really a skilled magician.”