Al-Anbiya 21:72

SAHIH
وَوَهَبْنَا لَهُۥٓ إِسْحَٰقَ وَيَعْقُوبَ نَافِلَةًۭ ۖ وَكُلًّۭا جَعَلْنَا صَٰلِحِينَ

And We gave him Isaac and Jacob in addition, and all [of them] We made righteous.

Wa wahabnaa lahooo Ishaaq; wa Ya'qooba naafilah; wa kullan ja'alnaa saaliheen

— Al-Anbiya 21:72, Sahih International

Cite This Verse

Al-Anbiya 21:72 (Sahih International).

"Al-Anbiya 21:72." Sahih International. Web.

Al-Anbiya 21:72, Sahih International.

Tafsir (Kommentar)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>The Migration of Ibrahim to Ash-Sham (Greater Syria), accompanied by Lut</h2><p>Allah tells us that He saved Ibrahim from the fire lit by his people, and brought him out from among them, migrating to the land of Ash-Sham, to the sacred regions thereof.</p><div class="arabic uthmani">وَوَهَبْنَا لَهُ إِسْحَـقَ وَيَعْقُوبَ نَافِلَةً</div><p>(And We bestowed upon him Ishaq, and Ya`qub Nafilatan.) `Ata' and Mujahid said, "Nafilatan means as a gift." Ibn `Abbas, Qatadah and Al-Hakam bin `Uyaynah said, "The gift of a son who has a son," meaning that Ya`qub was the son of Ishaq, as Allah says:</p><div class="arabic uthmani">فَبَشَّرْنَـهَا بِإِسْحَـقَ وَمِن وَرَآءِ إِسْحَـقَ يَعْقُوبَ</div><p>(But We gave her glad tidings of Ishaq, and after Ishaq, of Ya`qub) 11:71. `Abdur-Rahman bin Zayd bin Aslam said, "He asked for one son, and said,</p><div class="arabic uthmani">رَبِّ هَبْ لِى مِنَ الصَّـلِحِينِ </div><p>("My Lord! Grant me from the righteous.") So Allah gave him Ishaq, and gave him Ya`qub in addition.</p><div class="arabic uthmani">وَكُلاًّ جَعَلْنَا صَـلِحِينَ</div><p>(Each one We made righteous. ) means, both of them were good and righteous people.</p><div class="arabic uthmani">وَجَعَلْنَاهُمْ أَئِمَّةً</div><p>(And We made them leaders,) means, examples to be followed.</p><div class="arabic uthmani">يَهْدُونَ بِأَمْرِنَا</div><p>(guiding by Our command,) inviting to Him by His leave. Allah says:</p><div class="arabic uthmani">وَأَوْحَيْنَآ إِلَيْهِمْ فِعْلَ الْخَيْرَتِ وَإِقَامَ …

Andere Übersetzungen

PICKTHALL

And We bestowed upon him Isaac, and Jacob as a grandson. Each of them We made righteous.

YUSUF-ALI

And We bestowed on him Isaac and, as an additional gift, (a grandson), Jacob, and We made righteous men of every one (of them).

HILALI-KHAN

And We bestowed upon him Ishaque (Isaac), and (a grandson) Ya'qub (Jacob). Each one We made righteous.

ITANI

And We granted him Isaac and Jacob as a gift; and each We made righteous.