Al-Anbiya 21:71

SAHIH
وَنَجَّيْنَٰهُ وَلُوطًا إِلَى ٱلْأَرْضِ ٱلَّتِى بَٰرَكْنَا فِيهَا لِلْعَٰلَمِينَ

And We delivered him and Lot to the land which We had blessed for the worlds.

Wa najjainaahu wa Lootan ilal ardil latee baaraknaa feehaa lil 'aalameen

— Al-Anbiya 21:71, Sahih International

Cite This Verse

Al-Anbiya 21:71 (Sahih International).

"Al-Anbiya 21:71." Sahih International. Web.

Al-Anbiya 21:71, Sahih International.

Tafsir (Kommentar)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>The Migration of Ibrahim to Ash-Sham (Greater Syria), accompanied by Lut</h2><p>Allah tells us that He saved Ibrahim from the fire lit by his people, and brought him out from among them, migrating to the land of Ash-Sham, to the sacred regions thereof.</p><div class="arabic uthmani">وَوَهَبْنَا لَهُ إِسْحَـقَ وَيَعْقُوبَ نَافِلَةً</div><p>(And We bestowed upon him Ishaq, and Ya`qub Nafilatan.) `Ata' and Mujahid said, "Nafilatan means as a gift." Ibn `Abbas, Qatadah and Al-Hakam bin `Uyaynah said, "The gift of a son who has a son," meaning that Ya`qub was the son of Ishaq, as Allah says:</p><div class="arabic uthmani">فَبَشَّرْنَـهَا بِإِسْحَـقَ وَمِن وَرَآءِ إِسْحَـقَ يَعْقُوبَ</div><p>(But We gave her glad tidings of Ishaq, and after Ishaq, of Ya`qub) 11:71. `Abdur-Rahman bin Zayd bin Aslam said, "He asked for one son, and said,</p><div class="arabic uthmani">رَبِّ هَبْ لِى مِنَ الصَّـلِحِينِ </div><p>("My Lord! Grant me from the righteous.") So Allah gave him Ishaq, and gave him Ya`qub in addition.</p><div class="arabic uthmani">وَكُلاًّ جَعَلْنَا صَـلِحِينَ</div><p>(Each one We made righteous. ) means, both of them were good and righteous people.</p><div class="arabic uthmani">وَجَعَلْنَاهُمْ أَئِمَّةً</div><p>(And We made them leaders,) means, examples to be followed.</p><div class="arabic uthmani">يَهْدُونَ بِأَمْرِنَا</div><p>(guiding by Our command,) inviting to Him by His leave. Allah says:</p><div class="arabic uthmani">وَأَوْحَيْنَآ إِلَيْهِمْ فِعْلَ الْخَيْرَتِ وَإِقَامَ …

Andere Übersetzungen

PICKTHALL

And We rescued him and Lot (and brought them) to the land which We have blessed for (all) peoples.

YUSUF-ALI

But We delivered him and (his nephew) Lut (and directed them) to the land which We have blessed for the nations.

HILALI-KHAN

And We rescued him and Lout (Lot) to the land which We have blessed for the 'Alamin (mankind and jinns).

ITANI

And We delivered him, and Lot, to the land that We blessed for all people.